connivence французский

сделка, потворство, попустительство

Значение connivence значение

Что в французском языке означает connivence?

connivence

Complicité par tolérance et dissimulation d’un mal qu’on doit ou qu’on peut empêcher.  Plus la lutte contre les schismatiques s'aggrave, plus l'Église s'acharne contre les juifs, qu'elle soupçonne d'être de connivence avec les hérétiques. (Par extension) Entente secrète, intelligence avec quelqu’un.  Il se douta que la mère et la fille étaient de connivence, mais comme il n’aimait point les querelles de ménage, il ne souffla mot et sortit pour dissiper sa colère.  Elle m’adressa avec les sourcils, les paupières clignées, la bouche avancée, un langage de complicité que je n’espérais pas et qui m’enchanta. Je la vis destinée à la dissimulation, la connivence défendue, enfin le péché.  Cette séance fut donc la dernière à rendre compte de cette intime connivence entre Monk et Rollins ; on ne peut s’empêcher de regretter qu’ils n’aient pas plus souvent associé leur destin sur disque ; mais c’est comme ça, alors on imagine…

Перевод connivence перевод

Как перевести с французского connivence?

Примеры connivence примеры

Как в французском употребляется connivence?

Субтитры из фильмов

La connivence qui nous liait aurait pu devenir exceptionnelle.
Отношения между нами могли быть уникалными.
Il n'est point de connivence!
Он не потворствовал им!
Chiren, tu n'es pas de connivence avec ce monstre? Mais si, mon cher.
Чирен, ты ведь не восстанавливала этого монстра?
Je crois que M. Krendler est de connivence avec lui et veut détourner les efforts du F.B.I. Au profit de Verger.
И я думаю, что мистер Крэндлер использует ресурсы ФБР для поисков доктора Лектера по заказу мистера Верджера.
Que tous sachent qu'un cipaye oriental de connivence avec l'empire américain veut nous enlever cette beauté.
Расскажите об этих дельцах, которые, в сговоре с американцами, хотят лишить нас этой красоты.
Je pense que Bourne et Conklin étaient de connivence. que Bourne est encore impliqué et que l'information que je tentais. d'acheter était assez bonne pour inciter Bourne à tuer encore.
Думаю, Борн и Конклин работали вместе. и та информация, которую я собиралась купить. была достаточно важна, чтобы вытащить Борна из его норы.
Et comme je vous soupçonne d'être de connivence avec Driscoll et de mèche aussi avec d'autres personnes, je viens vous demander réparation.
А поскольку я думаю, что ты сговорился с Тимом Дрисколлом и возможно у тебя были ещё и другие сообщники. Я требую сатисфакции от тебя.
Je ne suis ni de mèche, ni de connivence.
Я не вступаю в сговоры, и не ищу сообщников.
Tous les deux, semblaient travailler en connivence.
Эти двое. похоже. работают вместе.
Oui. Il est en connivence avec lui.
Да, он с ней сговорился.
Sais-tu ce que signifie être en connivence. avec quelqu'un qui fait quelque chose de mal?
Ты знаешь, что такое сообщники? Ну, это значит, что ты тоже виновата.
C'est exactement ce qui fait de toi sa complice par connivence.
Вот именно поэтому ты ее сообщница.
Tu en auras cinq pour connivence. Dix pour Meg. Et cinq autres pour désobéissance.
Ты получишь 5 ударов за сообщничество, 10 - за Мэгг и еще 5 за неповиновение!
D'après elle, mon père ne lui a jamais pardonné et il utilisait notre connivence pour lui montrer qu'elle avait échoué.
Ведь мой отец так и не простил ее, и он использовал нашу близость, чтобы показать ей, как она облажалась.

Из журналистики

La seule raison logique de l'existence du franc CFA est la connivence qui existe entre la France et les élites qui gouvernent ses anciennes colonies dans le but de piller les états de la zone franc.
Единственной объяснимой причиной существования франка КФА является молчаливое согласие между Францией и правящими элитами ее бывших колоний с целью грабежа государств Зоны франка.
Le gouverneur de cet Etat a fermé les yeux sur le massacre d'innombrables musulmans, au point de sembler de connivence avec ses auteurs.
Индийские мусульмане никогда не забудут резни в Гуджарате, имевшей место, при потворстве и попустительстве ПБД, лишь пару лет назад и унёсшей жизни тысяч.
Lorsque les producteurs de produits substituts sont de connivence, ils augmentent généralement les prix; les producteurs de produits compléments, en revanche, collaborent pour les faire baisser.
Когда производители субститутов сговариваются между собой, они обычно повышают цены, производители комплементов, наоборот, сотрудничают с целью их снижения.
Il existe bien sûr des exceptions à ce principe, notamment dans les cas de corruption extrême et de capitalisme de connivence qui permettent à quelques individus de capter les ressources de l'État.
Конечно, из этого принципа есть исключения. Например, в случае крайней коррупции и кумовского капитализма ресурсы государства расхищаются кучкой людей.
Cela signifierait plus d'humiliations pour les gens ordinaires, qui subissent déjà le poids d'une corruption rampante, tandis que leurs responsables politiques et le capitalisme de connivence continuent de siphonner les fonds publics.
Это означало бы продолжение унижения для простых людей, которые несут на себе основную тяжесть бремени растущей коррупции, а правительственные чиновники и их закадычные друзья-капиталисты продолжали бы откачивать государственные средства.
Etant donné la crainte de l'influence iranienne, les mouvements démocratiques à Bahreïn et en Arabie saoudite sont condamnés à l'étouffement avec la connivence de l'Amérique.
Учитывая безумную боязнь иранского влияния, движения за демократию в Бахрейне и Саудовской Аравии обречены задохнуться при молчаливом попустительстве США.
L'ambition d'Erdogan de restaurer la primauté de la Turquie dans le monde sunnite l'a conduit à être de connivence avec ce défi à l'ordre régional conçu par l'Occident.
Амбиции Эрдогана восстановить примат Турции в суннитском мире ведут его к вступлению в сговор с этим вызовом региональному порядку, разработанному Западом.

Возможно, вы искали...