confidence французский

конфиденциальное сообщение

Значение confidence значение

Что в французском языке означает confidence?

confidence

Communication d’un secret.  Il fut trahi par un homme à qui il avait fait confidence de son projet.  Il faut croire que le Père de Ragon était peu soucieux de livrer aux moqueuses oreilles de Chiffon les confidences de celles qu'elle appelait si irrévérencieusement « les grenouilles de bénitier », car subitement il se ravisa, disant, comme s'il n'avait rien entendu : […].  Elle avait reçu, pourtant, bien des confidences. Quand il en avait trop gros sur le cœur, à de certains moments trop heureux ou trop tragiques de sa vie, […], Balzac, en dépit de sa force de renfermement, éprouvait le besoin de s'épancher...  Il faut que je vous mette dans la confidence.  Ses dents en or et sa claudication laissaient entendre, avant qu'il ne se fût livré à la moindre confidence, que son ancien métier entraînait certains risques.  Si l'on ne peut pas dire que les réponses soient tout à fait franches du collier, on ne peut pas non plus estimer que les prisonniers se refusent à des confidences. (Vieilli) Confiance qui porte quelqu’un à faire part de ses secrets à un autre.  Je suis éphébophile et non pédéraste, Madame, précisait l'Ambassadeur à la reine Isabelle avec qui il était sur le pied de la confidence, de ce ton leste que seul vous octroie le commerce d'une longue amitié.

Перевод confidence перевод

Как перевести с французского confidence?

confidence французский » русский

конфиденциальное сообщение

Примеры confidence примеры

Как в французском употребляется confidence?

Субтитры из фильмов

Il faut que je vous fasse. une confidence à propos de mes relations avec André Jurieux.
Я должна признаться вам в наших отношениях с Андре Журье.
Merci de cette confidence.
Спасибо, что рассказали мне об этом.
En confidence, une grande nouvelle. Un vieil ami à vous vient à Varsovie.
Скажу вам по секрету, профессор, в Варшаву едет ваш старый друг - фюрер.
En confidence, qu'aimes-tu le moins en moi?
Теперь скажи мне правду: что тебе во мне НЕ нравится?
Je serais content qu'il me mette dans la confidence.
Хочу, чтобы меня ввели в курс дела.
Tu veux bien nous mettre dans la confidence?
Раскроешь нам свой секрет?
C'est Komatsu. Il a dit que tu lui avais fait cette confidence.
Господин Комацу сказал, что однажды ты изрядно выпила и призналась ему.
Mais je vous reproche que si dans le train vous m'aviez mis dans la confidence, nous aurions peut-être déjà arrêté Fantômas.
Изумительно. Потрясающее сходство. Если бы вы еще в поезде рассказали мне о своих планах, мы бы их уже осуществили, и Фантомас был бы арестован.
Mais je vais devoir parler à mon supérieur avant que je puisse vous mettre dans la confidence.
Как думаете, что они задумали? А чего думать, я это знаю.
Une confidence de dames.
У меня к вам дамский секрет.
Confidence pour confidence, moi aussi c'est à ça que je pense. Je vous prie.
Такие, как вы, всегда во всем правы, потому что живете, как положено.
Confidence pour confidence, moi aussi c'est à ça que je pense. Je vous prie.
Такие, как вы, всегда во всем правы, потому что живете, как положено.
Je vais vous faire une autre confidence.
Вы можете принять это как ещё одно признание.
Laisse-moi te faire une petite confidence. - Oui.
Давай я тебе открою секрет.

Возможно, вы искали...