интрига русский

Перевод интрига по-французски

Как перевести на французский интрига?

интрига русский » французский

intrigue complot cabale manœuvre magouille conspiration connivence

Примеры интрига по-французски в примерах

Как перевести на французский интрига?

Субтитры из фильмов

А, да. При моем прибытии, я был под впечатлением что тут развивается какая-то интрига. Хмм?
Euh, oui, à mon arrivée, j'ai eu l'impression qu'il y avait de l'intrigue dans l'air, hum?
Эта интрига, я не знаю, по какой причине, задумана, чтобы свести меня с ума.
C'est une grosse machination pour me rendre fou.
Она заслуживает большего чем интрига с женатым чуваком.
Elle mérite mieux qu'une aventure avec un type marié.
Эта, так называемая конвенция по разоружению президента Ричардсона, не более, чем политическая интрига.
Ce soi-disant traité de désarmement du président Richardson n'est qu'une parade politique.
В чем здесь интрига?
Quelle intrigue est-ce là?
Что-то ведь было у него на уме, когда он решил поженить нас. какая-то интрига.
Il devait avoir une raison de nous marier, un. plan quelconque.
Есть вещи похуже, чем тайная любовная интрига.
Il y a des choses plus graves qu'une histoire d'amour adultère.
Действие пьесы, главная интрига заключается в том, что Ричард обнаруживает некую границу, которую люди не перейдут.
L'action de la pièce, ce qui lui donne son mouvement, c'est la découverte par Richard de la limite qu'on ne dépasse pas.
Все титьки наружу, но в этом и интрига.
Nichons sur toast, ma cocotte, mais chez toi, c'est réussi.
Какая интрига!
Ouais!
Такая классная интрига, да?
Le suspense est à son comble non?
Интрига?
Une liaison?
Интрига нарастает.
Ça se corse. Qui était dessus?
Просто потому что у меня была интрига, то тебе тоже это позволено.
J'ai eu une liaison, c'est pas pour ça que tu peux faire la même chose.

Из журналистики

Политическая интрига гарантирована.
Des manoeuvres politiques s'en suivront, immanquablement.
И вот здесь интрига усложнилась.
Et là, l'intrigue s'est épaissie.

Возможно, вы искали...