consigner французский

регистрировать, препоручить, поручать

Значение consigner значение

Что в французском языке означает consigner?

consigner

Déposer une somme entre les mains de quelqu’un, pour qu’elle soit délivrée en temps et lieu à qui il appartiendra.  Consigner de l’argent au greffe, chez un notaire, etc. (Commerce Maritime) Adresser à un consignataire.  Il n’a pas voulu recevoir les marchandises qui lui étaient consignées. (Figuré) Rapporter, citer dans un écrit.  Ce fait est consigné dans nos annales. - Cette circonstance a été consignée au procès-verbal.  L’épisode qui va suivre est si laid que j’hésite à le consigner, d’autant plus que je n’ai à son sujet que le témoignage de Fernande. Donner des ordres pour empêcher que quelqu’un ne sorte, par punition.  Les soldats furent tous consignés dans leurs casernes. - On l’a consigné pour huit jours.  (Par extension) L’école a été consignée. (En particulier) (Militaire) Maintenir des troupes dans leurs quartiers par mesure d’ordre.  Comme on craignait quelques troubles, le régiment a été consigné. Interdire l’accès d’un lieu.  Ce laboratoire est rigoureusement consigné à tout le monde.  Maintenir des troupes dans leurs quartiers

Перевод consigner перевод

Как перевести с французского consigner?

Примеры consigner примеры

Как в французском употребляется consigner?

Субтитры из фильмов

Je vais te consigner à tes quartiers.
Я запру тебя в твоей каюте.
Laissez-moi consigner ça comme une simple fatigue.
Можно я запишу в своем отчете, что он просто перенапрягся.
Peut-être qu'elles rassembleront leur savoir pour consigner. ce qu'elles savent sur toutes ces planètes.
Возможно, они бы делились своими находками, собирая некоего рода обширное хранилище знаний бесчисленных миров.
De consigner des faits.
Чтобы вести учёт.
Consigner l'achat de céréales, la vente d'un terrain. les victoires des rois, les lois édictées par les prêtres. les positions des étoiles. les prières aux dieux.
Люди вели записи покупки зерна, продажи земли, королевских триумфов, церковных законов, расположения звёзд, молитв богам.
J'ai tenté d'y consigner tout ce que j'ai vu.
Я попытался записать всё то, что увидел.
Je pourrais vous consigner à vos quartiers.
Я могу запереть вас в каюте.
Les protocoles m'interdisent de parler de la mission à mon équipage, mais comme vous êtes déjà au courant, je peux soit travailler avec vous, soit. vous consigner à vos quartiers.
Протокол запрещает мне обсуждение этой миссии с любым членом команды, но так как вы уже знаете, я должна выбрать: работать с вами или запереть вас в каюте.
Vous devriez peut-être me consigner.
Возможно, вы должны сделать последнее.
Ca suffirait à vous faire consigner.
Я мог бы арестовать вас уже только за это.
Je vais le consigner comme preuve.
Оформить в улики?
Mais t'es bizarre, tu t'es fait consigner trois jours.
Ты показал этому лейтенанту! Но всё-таки ты странный.
Mam m'a alors prié instamment de consigner par écrit la façon dont je verrais les choses si tout le monde restait à Manderlay.
Тогда-то мэм и попросила изложить на бумаге мои мысли о том, как нам жить, если все останутся в Мандерлее.
Pas d'événement majeur à consigner?
Ничего особенного не заметили?

Из журналистики

Par exemple, la taxe sur la valeur ajoutée est conçue pour encourager les entreprises à se procurer des factures pour consigner leurs recettes et réduire leurs dépenses fiscales.
Одна стратегия с целью ослабить связи среди потенциальных неплательщиков налогов состоит в том, чтобы внедрить различные конфликты интересов.
Les sociétés ont appris comment digérer les mauvaises nouvelles, consigner les pertes et avancer mais pas nos gouvernements.
Корпорации научились относиться спокойно к плохим новостям, списывать потери и продолжать двигаться дальше, но наше правительство еще этому не научилось.

Возможно, вы искали...