contrairement французский

напротив

Значение contrairement значение

Что в французском языке означает contrairement?

contrairement

En opposition.  […] ; mais, contrairement à toutes les idées reçues, Durtal ne pensait pas que le mépris de l’argent impliquât nécessairement la folie […].  Or les écheveaux à numéroter à Tourcoing sont généralement d'un dévidage difficile, contrairement à ce qui se passe à Roubaix.  On me permettra de dire ici tout de suite […], que les bières strasbourgeoises, contrairement à un bruit que l'on fait courir, n'ont pas dégénéré.  En opposition.

Перевод contrairement перевод

Как перевести с французского contrairement?

contrairement французский » русский

напротив но наоборот

Примеры contrairement примеры

Как в французском употребляется contrairement?

Простые фразы

Oblomoff, contrairement à son habitude, s'était réveillé de très bon matin.
Обломов проснулся, против обыкновения, очень рано.
Les généralités, en français, réclament systématiquement l'article défini, contrairement à l'anglais, l'espéranto ou le portugais.
Во французском обобщения в принципе требуют определённого артикля, в отличие от английского, эсперанто или португальского.
Contrairement au Petit Chaperon Rouge, le Petit Chaperon Vert parlait couramment l'espéranto.
В отличие от Красной Шапочки Зелёная Шапочка бегло говорила на эсперанто.
Contrairement aux insectes, les araignées n'ont pas d'antennes.
В отличие от насекомых, у пауков нет усиков.
Contrairement à vous, moi, je ne suis pas un lâche.
В отличие от вас я не трус.
Contrairement à toi, je ne me moque pas des gens en public.
В отличие от тебя, я не высмеиваю людей публично.
Contrairement à toi, je ne me moque pas des gens en public.
В отличие от тебя, я никого не высмеиваю публично.
Contrairement à toi, je ne me moque pas des gens en public.
В отличие от тебя, я ни над кем публично не смеюсь.

Субтитры из фильмов

Tu as étranglé un être humain qui aurait pu vivre et aimer, contrairement à toi.
Убил человека, который мог бы жить и любить так, как ты никогда бы не смог, - и никогда не сможешь. - Что ты сделаешь?
Mais les chevaux se fichent d'attendre, contrairement aux gens.
Так как люди.
De tous ceux qui me regardent. Et de lui encore plus, car il sait utiliser ce canon, contrairement à toi.
Ты ревнуешь ко всем, а к нему особенно, потому что он умеет стрелять.
Je suis porté sur le sexe. et, contrairement à ces aristocrates, je ne ferai pas un vœu de mariage. que ma nature m'empêchera de tenir.
Ничего не могу с этим поделать. В отличие от наших аристократов, я никогда не женюсь ведь. моя натура не позволит мне сдержать супружескую клятву верности.
Je ne crois pas que ça ira plus loin, contrairement à ce que l'on pense.
Я не думаю, что это случится. Многие так считают, но не я.
Et même, je la revendique devant le monde entier. Cependant, je ne dirai pas, contrairement à d'autres, que nous avons eu tort d'agir ainsi, quand hier je soutenais le contraire.
Напротив, я ничуть не отказываюсь от содеянного и я не буду уподобляться тем, кто говорит теперь, что наша политика была неверной, если тогда я утверждал, что она единственно правильная.
En affaires, contrairement au golf, j'ai pour principe de ne pas perdre.
В бизнесе, в отличие от гольфа, у меня есть принцип: никогда не проигрывать.
En tout cas, contrairement à une certaine propagande. le respect envers l'Eglise sera rétabli comme autrefois.
Несмотря на то, что утверждают некоторые, уважение к церкви будет восстановлено. Будем надеяться, шевалье.
Eh bien, contrairement au vieil adage, mon garçon, notre destin se trouve dans les étoiles, alors allons le chercher.
Ну, в отличие от старой пословицы, наша судьба в звездах. Так давайте пойдем и поищем ее.
Contrairement à vous M.Ford a eu la sagesse de ne jamais se marier.
В отличие от вас, у мистера Форда хватило мозгов никогда не жениться.
Contrairement aux apparences, je suis une fille moderne, moi.
Но, не смотря на то, что не похожа на нее, я - современная девушка.
Le sermon est gratuit, contrairement au PV.
Эта лекция не будет вам стоить ничего. А штраф будет.
Contrairement aux informations publiées dans la presse, le missile découvert ici est une arme de propagande allemande de la dernière guerre.
Вопреки нескольким неправдивым историям, опубликованным в газетах. Найденная здесь ракета оказалась немецким оружием пропаганды.
Vous êtes accusé d'avoir eu en votre possession, d'avoir illégalement utilisé et contrairement aux intérêts de la communauté, un objet que notre règlement interdit d'avoir.
Вы обвиняетесь в обладании и использовании в личных целях и против интересов общества, предметом, обладание которым и его использование являются незаконными.

Из журналистики

Prêchant le nationalisme, ses responsables seront convaincus de leur compétence universelle, contrairement au professionnalisme et au corporatisme du KGB.
Проповедуя национализм, ее руководители будут верить в свою универсальную компетентность в противоположность профессионализму и корпоратизму в стиле КГБ.
Contrairement à la fille du dictateur péruvien Alberto Fujimori, qui a perdu les élections péruviennes le mois dernier, Park devrait parvenir à contrarier la tragique histoire familiale.
В отличие от дочери бывшего перуанского диктатора Альберто Фухимори, которая потерпела поражение на президентских выборах в Перу в прошлом месяце, Пак, по-видимому, имеет все шансы бросить вызов трагической истории своей семьи.
Et contrairement à ce que l'on croit souvent, l'inclusion du renminbi dans le panier de devises du DTS n'ajoutera pas grand chose à son internationalisation.
Но и включение женьминьби в корзину СПЗ вряд ли обеспечит большое повышение интернационализации этой валюты, хотя так считают многие.
Pourtant, en dépit des difficultés, contrairement à celle de l'Irak, la situation en Afghanistan n'est pas désespérée.
И все же несмотря на все трудности, ситуация в Афганистане в отличие от ситуации в Ираке не является безнадежной.
Enfin, contrairement à l'Irak, l'intervention n'a pas fondamentalement porté atteinte à la structure intérieure de l'Etat afghan, ni menacé sa cohésion.
И наконец, в отличие от Ирака, вмешательство существенно не разрушило внутреннюю структуру афганского государства и не угрожало самому его единству.
Troisièmement, ils doivent soutenir l'émergence d'un gouvernement afghan légitime qui ne soit pas perçu comme corrompu et inefficace par les citoyens, contrairement au gouvernement actuel.
В-третьих, необходимо содействовать появлению легитимного афганского правительства, которое, в отличие от нынешнего правительства, не было бы таким коррумпированным и беспомощным в глазах собственных граждан.
Contrairement aux cours du charbon, abondant et dispersé géographiquement, les cours du gaz sont inconstants, et la tendance à long terme face à l'épuisement des carburants fossiles est incertaine.
В отличие от цен на уголь, который есть в изобилии и территориально рассеян, цены на газ сильно меняются, а долгосрочная тенденция перед лицом истощения запасов ископаемого топлива является неопределенной.
Contrairement à nos adversaires et à une partie de l'opinion, nous considérons que l'intégration européenne et l'identité nationale ne sont pas des concepts contradictoires.
В отличие от наших оппонентов для немецких консерваторов европейская интеграция и национальное самосознание не являются противоречащими концепциями.
Contrairement à l'Europe, le Japon a construit son état avant de se construire une société civile.
В отличие от Европы, государство в Японии сформировалось до построения сильного гражданского общества.
Contrairement à la croyance populaire, les contraintes sur la production et l'utilisation des données de base ne proviennent pas d'un manque de capacités techniques ou de savoir-faire, mais de défis politiques et systémiques sous-jacents.
Вопреки распространенному убеждению, ограничения на производство и использование базовых данных проистекают не от нехватки технических мощностей и ноу-хау, а от лежащих в основе этого политических и системных проблем.
Ainsi, contrairement à l'Ukraine, la Géorgie, le Kirghizistan et le Liban, il ne fait rien pour encourager l'opposition populaire.
Поэтому, в отличие от Украины, Грузии, Кыргызстана и Ливана, она ничего не предпринимает для поддержки оппозиционного движения.
Contrairement aux adultes, ils ne peuvent se protéger ou se prendre en charge.
Они не имеют тех же возможностей, как и взрослые, чтобы защитить или позаботиться о себе.
Et, contrairement à la plupart des autres pays, et ce surtout en Amérique latine et en Asie, le système américain ne craint pas d'entraver sans pitié le faible leadership collectif.
И, в отличие от большинства стран, особенно в Латинской Америке и Азии, американская система беспощадно уничтожает слабое корпоративное лидерство.
Mais contrairement à la garantie des dépôts, l'accord de rachat permet d'éviter le risque subjectif en n'aidant que les banques qui sont solvables; dans ce cadre les déposants restent incités à s'intéresser à la situation de leur banque.
В отличие от страхования банковских вкладов, однако, обеспечение ликвидности сделает возможным избежание морального риска, так как помощь будет предоставляться только платежеспособным банкам.

Возможно, вы искали...