contraignant французский

обяза́тельный, вынуждение

Значение contraignant значение

Что в французском языке означает contraignant?

contraignant

Qui contraint à faire quelque chose.  « Notre pays doit s’engager davantage dans la conclusion d’accords contraignants, pour que les ressortissants d’autres pays puissent accomplir leur peine de prison dans leur pays d’origine après une condamnation en Belgique », estime-t-il.

Перевод contraignant перевод

Как перевести с французского contraignant?

contraignant французский » русский

обяза́тельный вынуждение

Примеры contraignant примеры

Как в французском употребляется contraignant?

Субтитры из фильмов

Mais prenons double sûreté, en contraignant le Destin.
Судьба судьбою, а тебяне станет!
Au fait, Cathy, je fais pas une UV de psychanalyse pour mon plaisir ou me cultiver, mais un boulot a plein temps, contraignant et emmerdant.
Между прочим, Кэти. Я не хожу на лекции по психоанализу для собственного удовольствия или самообразования. Это моя работа.
Les gens comme toi rendent tout si contraignant.
Такие как ты сделали жизнь такой мелочной.
Ce monde doit être froid et contraignant pour un tel garçon.
Такие мальчики ищут альтернативный мир.
Et pourquoi? Parce que ce sont probablement des criminels. La balle retrouvée dans la tête de la victime viendrait d'une arme utilisée pour un autre meurtre, contraignant Collier et la victime à changer d'identité pour fuir.
И пуля, оказавшаяся в голове жертвы, могла быть выпущена из оружия, использованного в другом преступлении, из-за которого жертва или доктор Колльер изменили свои личности.
Je sais c'est contraignant mais ça fait en quelque sorte partie du traitement.
Я знаю, что это жестоко, но это в каком-то смысле является частью лечения.
Lex l'a découvert et a utilisé un argument très contraignant pour que je me retire.
Но Лекс обо всём узнал и привёл неоспоримые доводы, чтобы я вышел из игры.
Elle l'a séduit et ensorcelé, le contraignant à trahir sa légitime épouse et notre Sainte Église.
Она одурманила и околдовала его. Помыслить предательство своей законной жены и Святой Церкви.
Je fais des livres, ceci est beaucoup moins contraignant.
Я пишу книги: это гораздо менее обременительное занятие.
C'est contraignant.
Это сильный запрет.
C'est vraiment trop contraignant.
Просто это будет таким бременем для меня.
Une meilleure conduite serait encouragée par un exercice régulier et un travail intellectuel de caractère fastidieux et contraignant.
Наилучшим для вас поведением было бы увлечься постоянными занятиями и умственным трудом монотонного и напряженного характера.
C'est contraignant.
Тяжёлое это бремя, да?
C'est contraignant.
Широкие пояса - сдерживающие.

Из журналистики

Il avait d'abord rejeté cette demande, mais une chute spectaculaire de 770 points de la Bourse a rappelé les hommes politiques à l'ordre, les contraignant à revenir à la table de négociation et à se mettre d'accord.
Конгресс изначально отклонил эту меру, но резкое падение на 770 пунктов на биржевом рынке сосредоточило мысли политиков, вернув их назад к столу - и к соглашению.
Le président Barack Obama a rejeté de nombreuses mesures de l'administration George W. Bush, vues comme des mesures contraignant les pays arabes à la démocratie.
Президент Барак Обама отказался от политики администрации Джорджа Буша младшего, которая, по его мнению, сводилась к навязыванию демократии арабским странам.
Le label avait créé une restriction auto-imposée, contraignant Nestlé à vendre une gamme relativement réduite de produits.
Это определение сужало область работы фирмы, ограничивая ее довольно узким перечнем изделий.
Le gouvernement du président Roosevelt a alors déclaré la clause d'indexation invalide, contraignant ainsi à l'annulation de la dette.
Правительство при президенте Рузвельте объявило статью договора недействительной, принуждая уменьшить долги.
Outre les enjeux élevés et les récriminations qui s'ensuivirent, ce sommet n'a pas réussi à obtenir un accord mondial juridiquement contraignant visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre.
На фоне высоких ожиданий - и последующих обвинений - этой конференции не удалось достичь всеобъемлющего, юридически обязательного соглашения по сокращению выбросов парниковых газов.
Ceci laisse suffisamment de temps pour traduire les engagements politiques pris à New York, en un accord juridiquement contraignant.
Это обеспечивает достаточно времени, чтобы перевести политические обязательства, принятые в Нью-Йорке в юридически-обязывающие договоренности.
Qui plus est, l'Iran parvient à conduire l'Amérique à abandonner son rêve de changement de régime, la contraignant à coexister - voire à échanger - avec une théocratie islamique qu'elle considère répugnante.
Кроме того, ему удалось заставить США отказаться от своей мечты смены режима, и сосуществовать - и даже участвовать в переговорах - с исламской теократией, которую они считают отвратительной.
L'échec de Copenhague ne vient pas de l'absence d'un accord légal contraignant.
Неудача в Копенгагене произошла не из-за отсутствия обязательного правового соглашения.
Une telle obligation imposerait des coûts aux banques universelles en contraignant leur capacité à transférer du capital en interne.
Подобное требование наложит расходы на универсальные банки, сдерживая их способность перемещать капитал внутри группы.
A leurs yeux, le déclin économique antérieur à 1998 traduisait un blocage temporaire du processus de transition, la crise du rouble contraignant les autorités à mettre en oeuvre des réformes de grande envergure qui ont permis le redémarrage de l'économie.
По их мнению, период спада до 1998 года отражал замедлившийся процесс реформ, рублевый кризис, наконец, подтолкнул власти к действию, а выздоровление экономики наметилось после того, как правительство предприняло радикальные реформы.
Les États-Unis - et la plupart des membres de l'Union européenne- affirment que la situation du Kosovo est sui generis et qu'elle n'entraînera aucun précédent juridiquement contraignant.
Однако США - и большинство членов ЕС - утверждают, что ситуация в Косово уникальна и она не создаст какого-либо юридически обязательного международного прецедента.
Mais l'étape suivante (un traité international créant un cadre juridique contraignant pour tous les pays) pourrait s'avérer beaucoup plus difficile.
Однако следующий шаг - подписание международного договора о создании глобального правового режима банкротства, которому будут обязаны следовать все страны, - может оказаться намного более сложным.
En mai le pouvoir législatif de l'Illinois a adopté un projet de loi très contraignant sur l'utilisation du cannabis à des fins thérapeutiques, sur lequel le gouverneur n'a pas encore rendu sa décision.
В мае законодательный орган Иллинойса принял крайне ограничительный законопроект, регулирующий употребление марихуаны в лечебных целях, который губернатор все еще не подписал.
Un double niveau de décisions ne fera que gripper un mécanisme déjà contraignant.
Принятие решений в два этапа только приведет к медлительности и так уже тяжеловесной организации.

Возможно, вы искали...