напротив русский

Перевод напротив по-французски

Как перевести на французский напротив?

Примеры напротив по-французски в примерах

Как перевести на французский напротив?

Простые фразы

Он сел напротив меня.
Il s'est assis devant moi.
Напротив моего дома строится новое здание.
Un nouveau bâtiment est en construction en face de chez moi.
Летом у нас очень дождливо, а вот зимой, напротив, дождей мало.
Nous avons beaucoup de pluie en été mais en revanche, peu en hiver.
Почта находится прямо напротив банка.
La poste se trouve juste en face de la banque.
Его дом находится напротив моего.
Sa maison est en face de la mienne.
Напротив университета есть несколько книжных магазинов.
En face de l'université, il y a quelques librairies.
Машина остановилась напротив банка.
La voiture s'arrêta en face de la banque.
Их дом находится прямо напротив автобусной остановки.
Leur maison se trouve juste en face de l'arrêt de bus.
Дом у них прямо напротив автобусной остановки.
Leur maison se trouve juste en face de l'arrêt de bus.
Я купил эту книгу в книжном напротив вокзала.
J'ai acheté ce livre dans la librairie en face de la gare.
Он живёт напротив.
Il habite en face.
Она живёт напротив.
Elle habite en face.
Мы с учителем сели друг напротив друга.
L'instituteur et moi, nous nous sommes assis face à face.
Я припарковался на улице напротив вашего дома.
Je me suis garé sur la rue en face de votre maison.

Субтитры из фильмов

И если это соседи напротив опять пришли насчёт церкви, скажи им, что я не верю и не собираюсь начинать.
Et si ce sont les gens de l'église d'en face, dis leur que je ne croirai jamais.
Есть такая комнатка в конце флигеля. как раз напротив морга!
Dans un coin de l'hôpital, il y a une petite salle. juste à côté de la morgue!
Двое копов. идут в табачную лавку напротив.
Deux flics, dans le magasin de cigares, de l'autre côté de la rue.
Напротив.
Mais bien sûr.
Напротив, я собираюсь задержаться.
Je ne crois pas, non.
Напротив, у нас до хрена проблем.
Bien sûr que si.
Вовсе нет. Напротив.
Mais pas du tout.
Вовсе нет, напротив, Эдвард ты не представляешь как я горд за тебя сейчас.
Quoi que tu fasses, je ne serai jamais aussi fier de toi qu'aujourd'hui.
Напротив, я думаю, что от поезда придется отвалить вам. Вперед парни.
Laissez-nous monter, ou il va y avoir des blessés.
Нет, напротив. Мы ещё кое-кого пригласим.
Invitons plutôt d'autres personnes.
Напротив, с нетерпением жду этого.
Au contraire, j'ai hâte d'y assister.
Подумать только, вы всё это время живёте напротив нас!
Quand je pense que nous habitons l'un en face de l'autre!
Мистер Лисон со своей матерью живут напротив нас.
M. Leeson est notre voisin. Il habite en face, avec sa mère.
Тогда присаживайтесь, вот туда, напротив меня.
Alors asseyez-vous face à moi.

Из журналистики

Напротив, вокруг становится ярче.
Au contraire, tout devient plus lumineux.
Напротив, события привели к тому, что у Европы появилась программа, от которой мы не можем отступать, и для осуществления которой будет необходима солидарность, а именно - истинный союз.
Au contraire, les événements ont contraint l'Europe à un programme auquel aucun de nous ne peut se dérober et pour lequel il faudra mobiliser tout notre esprit de corps - une union authentique.
Но, возможно, что, напротив, данная просьба прокурора МУС ускорила арест лидеров более низкого звена, обвиняемых в преступлениях, совершённых в Дарфуре.
Au contraire, elle a peut-être provoqué l'arrestation d'une personne d'un moindre grade, inculpée de crime de guerre au Darfour.
Напротив, они теперь являются партнерами правительства в совместном предприятии по управлению этой нечестной схемой.
Au contraire, ils sont maintenant partenaires dans une aventure commune visant à gérer ce malhonnête programme.
Напротив, она стала более жёсткой и завуалированной.
Bien au contraire, le dispositif est devenu plus strict et plus secret.
Даже напротив, именно в таких условиях критически необходим взвешенный расчет.
C'est en effet dans de telles circonstances qu'il est nécessaire d'agir avec le plus de mesure.
Напротив, было бы серьезной ошибкой полагать, что фанатичный исламизм полностью определяет саудовское отношение к религии.
Au contraire, ce serait une grave erreur que de supposer que l'islamisme fanatique définit entièrement les attitudes saoudiennes envers la religion.
Аргентина, напротив, является очень зависимой от газа страной с уменьшающимися запасами, которые эквиваленты менее восьми годам добычи.
L'Argentine, par contre, est un pays qui dépend fortement du gaz, mais dont les réserves baissent - l'équivalent de moins de huit années de production.
Напротив, ее легитимность основывается на быстром экономическом росте и этническом национализме Хань.
Il fonde davantage aujourd'hui sa légitimité sur une croissance économique rapide et un nationalisme ethnique Han.
Напротив, Соединенные Штаты настаивают на том, чтобы спорные вопросы решались на переговорах.
Les Etats-Unis ont en fait appelé à résoudre les différends par le biais de négociations.
Напротив, они были бы сопоставимы с облигациями Соединенных Штатов, Великобритании и Японии.
Au contraire, la comparaison des euro-bonds avec les obligations américaines, britanniques et japonaises jouerait en faveur des euro-bonds.
Напротив, если Италия выйдет из еврозоны, ее долг, деноминированный в евро, станет неприемлемым и будет подлежать реструктуризации, что ввергнет мировую финансовую систему в хаос.
En revanche, en cas de départ de l'Italie, la charge de la dette du pays libellée en euro deviendrait écrasante, et il serait nécessaire de procéder à une restructuration, ce qui plongerait le système financier mondial dans le chaos.
Напротив, продолжающийся конфликт часто непосредственно приводил к дополнительной финансовой помощи.
Au contraire, plus les conflits perduraient, plus l'aide financière affluait.
Напротив, в состав Комитета по денежной политике Банка Англии входят девять человек, четверо из которых не являются сотрудниками банка. Результаты голосования каждого записываются, никому не позволено прятаться за ведомственные позиции.
En revanche, le Comité de politique monétaire de la BoE (MPC) compte neuf membres, dont quatre sont nommés de l'extérieur de la banque, et tous les votes sont comptabilisés individuellement; personne ne peut se cacher derrière une vue institutionnelle.

Возможно, вы искали...