contribuable французский

налогоплательщик

Значение contribuable значение

Что в французском языке означает contribuable?

contribuable

Celui, celle qui contribue aux charges publiques en payant des impôts et des taxes.  Nous avons dit que l'impôt sera odieux, quel qu’en soit le montant, tant qu’il prendra dans la bourse du contribuable, pour ne rien y rapporter.  Il faut en demander plus à l'impôt et moins au contribuable.

Перевод contribuable перевод

Как перевести с французского contribuable?

Примеры contribuable примеры

Как в французском употребляется contribuable?

Субтитры из фильмов

J'ai été élu pour épargner l'argent du contribuable.
Моя обязанность - защищать деньги налогоплательщиков, а не выбрасывать их.
Je préfère m'en occuper plutôt que manger aux frais du contribuable.
Я лучше сам куплю. Знаю я, чем кормит округ.
Etant donné ce que ça a coûté au contribuable, je ne m'attends pas à voir de la dentelle.
Раз на это пошли деньги налогоплательщиков, я не рассчитываю увидеть кружевную валентинку.
Ils tueraient un innocent contribuable.
Они убили бы невинного налогоплательщика.
Maintenant, tu te comportes comme un contribuable.
А теперь ведешь себя как налогоплательщик.
Ça vit sur le contribuable toute l'année,et, en remerciement ça lui casse la gueule les jours de fête!
Но не перегибай палку. Чуть-чуть.
En tant que contribuable.
Как налогоплательщик, я.
Contribuable?
Ты налогоплательщик?
Je suis sûr que le contribuable britannique serait fasciné de savoir comment la Section Spéciale dépense son argent.
Уверен, что перегруженный британский налогоплательщик будет в восторге, когда узнает, как отдел спецсредств расходует свои фонды.
Faisant preuve de compassion, et au frais du contribuable, les autorités se dévouent à faire de Michael un homme meilleur, pendant cinq ans.
С пониманием и состраданием, а также не жалея государственных средств, администрация тюрьмы посвятила себя воспитанию из него другого человека на пять лет.
Vous savez combien chaque appel coûte au contribuable?
Вы знаете, сколько стоит ложный вызов?
Combien ça coûte au contribuable, ce petit voyage?
Как считаешь, во сколько городу обошлась депортация этой дряни?
Le contribuable paie.
Это наши налоги.
Elle prendra une superstar du barreau qui nous fusillera pour avoir gaspillé l'argent du contribuable.
Она наймёт супер-адвоката и нас всех уволят за растрату денег налогоплательщиков.

Из журналистики

Puisque le risque est transféré au contribuable, imposer les institutions financières en proportion de leurs emprunts est un moyen simple d'assurer l'équité.
Поскольку эти риски потом перекладываются на плечи налогоплательщиков, то обложение налогами финансовых компаний пропорционально их займам - простой способ обеспечить справедливость.
Avant toute chose, les régulateurs forceraient les financiers à posséder plus de liquidités pour couvrir leur propres paris, et à ne pas tant prendre le contribuable pour un filet de sécurité.
Прежде всего, регулирующие органы заставят финансистов иметь в резерве большее количество средств, чтобы иметь возможность погашать обязательства и не полагаться настолько сильно на налогоплательщиков, используя их в качестве резерва.
Aujourd'hui, en travaillant pour le contribuable, ces mêmes banquiers vont subitement trouver la formule d'évaluation magique qui leur avait échappé jusqu'à présent.
Теперь, работая для налогоплательщиков, те же самые инвестиционные банкиры смогут внезапно придумать волшебную формулу оценки, которая не приходила им голову до сих пор.
Alors pourquoi le contribuable devrait-il payer la facture pour tirer d'affaire l'industrie financière?
Почему тогда простые налогоплательщики должны платить по счетам, чтобы выручить финансовый сектор?
Par exemple, la participation du Royaume-Uni aux opérations de l'OTAN en Afghanistan a coûté 3,1 milliards de livres au total - lourde participation du contribuable britannique.
Затраты Великобритании на проведение операций НАТО в Афганистане, например, составляют 3,1 миллиарда фунтов стерлингов - которые ложатся тяжелой ношей на плечи британских налогоплательщиков.
Ils savent que lors du prochain effondrement, le contribuable n'aura pas d'autre choix que de les renflouer à nouveau.
Они знают, что когда наступит очередной крах, налогоплательщику не останется выбора, как снова выручать их из беды.
Le fait d'accueillir un centre financier aussi colossal, en présence de banques nationales d'envergure démesurée, peut en effet se révéler extrêmement coûteux pour le contribuable.
Наличие огромного финансового центра с чрезмерно крупными отечественными банками может дорого обходиться налогоплательщикам.
Ce projet nous permettrait de renflouer les bonnes banques et laisserait les mauvaises banques faire faillite. Sans que cela ne coûte un centime au contribuable.
Этот план позволил бы нам помогать хорошим банкам и банкротиться плохим банкам - и это не стоило бы и гроша для налогоплательщика.
Comment par exemple convaincre des États nord-européens relativement fortunés, et notamment l'Allemagne, de la nécessité en temps de crise d'inscrire l'argent du contribuable en soutien des pays d'Europe du sud?
Что, например, может убедить относительно богатых северных европейцев, особенно в Германии, в том, что их налоговые деньги должны использоваться для помощи южным европейцам во время кризиса?
La dette publique ne sera donc plus couverte par les actifs du contribuable.
Правительственный долг больше не будет поддерживаться активами налогоплательщиков.
Par ailleurs, un système bancaire ne bénéficiant pas de subventions issues du contribuable serait toujours en mesure de supporter un endettement excessif du secteur privé.
И банковская система, никогда не получавшая субсидий налогоплательщиков, все равно способна поддерживать чрезмерное кредитование частного сектора.
Au cours de la crise financière mondiale, la Turquie n'a en effet pas eu à dépenser un centime de l'argent du contribuable en direction de la recapitalisation ou de la réhabilitation des banques.
Действительно, Турции не пришлось потратить ни копейки из денег налогоплательщиков на рекапитализацию или реабилитацию банков во время мирового финансового кризиса.
À la fin, il n'y a pas que la démocratie qui en souffre et le contribuable pourrait également en être la victime.
В конечном итоге не просто демократия, а и налогоплательщик может стать жертвой.
Par contre, le versement d'une retraite d'un niveau conséquent ne peut être dissocié de son coût pour le contribuable.
С другой стороны, желательность щедрых государственных пенсий не может рассматриваться отдельно от их стоимости для налогоплательщиков.

Возможно, вы искали...