costaud французский

силач, молодец

Значение costaud значение

Что в французском языке означает costaud?

costaud

Fort, robuste, y compris moralement.  C’était un petit homme dont le torse reposait avec force sur des jambes solides. Il se frappait la poitrine en disant : « Petit, mais costaud. »  Malgré le respect que nous devions à sa force, nous le surnommions le « Costaud des Épinettes ». Notre voisin était un brave homme et malgré sa force n’aurait pas fait mal à une mouche.  Tu as pourtant l'air d'un gars costaud, un gars à qui on ne la fait pas, avec ton blouson, tes santiags et ta banane. Un vrai rocker... Calé, compétent.  Elle n'est pas forte en géométrie, mais en algèbre, elle est costaude! . Résistant, solide.  Prenez ça, c'est un tissu costaud. (Figuré) Fort, raide en parlant de boissons alcoolisées.  Ta gnôle, c'est du costaud dis donc! Intelligent, bien pensé.  Fort

costaud

Homme robuste, fort physiquement.  Michel, lui, c'est le costaud de la famille, une vraie « marmule ». Et pourtant il n'est pas si solide que ça. Il a des problèmes au cœur.  Tue es large d’épaules, tu as des poings aussi gros que des choux fleurs, bref, tu es un costaud. (Figuré) Se dit de quelqu’un de très compétent, qui a de vastes connaissances.  Homme robuste

Перевод costaud перевод

Как перевести с французского costaud?

Примеры costaud примеры

Как в французском употребляется costaud?

Простые фразы

Tom n'a pas l'air bien costaud.
Том не выглядит очень уж сильным.

Субтитры из фильмов

Etait-il grand et costaud?
Большой и высокий?
Ce petit costaud, il faudrait le convaincre de se joindre à nous.
Крепкий малый. Неплохо было бы ему к нам присоединиться.
Vous vous prenez pour un grand costaud.
Считаете себя силачом?
Wilmer a tiré sur Jacoby, lequel, costaud, n'a pas lâché le faucon, a assommé Wilmer et s'est enfui.
Вилмер выстрелил в Якоби, когда он спускался по пожарной лестнице, он выстрелил несколько раз, но Якоби был так силен, что не выпустил сокола. Он спустился вниз по лестнице, вырубил Вилмера, и убежал.
C'est du costaud.
Это ведь оригинал.
Le mien, et c'est du costaud!
Мои показания, а также Вашего брата, его шляпа. - Эд?
Un grand costaud, hein?
Крутой парень?
Un costaud.
Такой крутой парень.
Il est plus grand et plus costaud que vous.
У него нога больше, чем ты сам.
Taille moyenne, costaud, portait des lunettes.
Среднего роста. Сильный и крепкий. Носит очки.
Un homme costaud aux doigts épais, et cet homme, c'est mon très vieil ami, Joseph P. McGillicuddy.
Сильный человек, с толстыми, сильными пальцами. И этот человек был мой старый, старыи друг. Джозеф П. МакГилликэдди.
Un type costaud, c'est tout.
Рослый парень. Это все, что я сумел заметить.
Un costaud acrobate?
Большой человек, похожий на акробата?
Au fait, c'est un costaud.
Да. Он крупный человек.

Возможно, вы искали...