сильный русский

Перевод сильный по-французски

Как перевести на французский сильный?

Примеры сильный по-французски в примерах

Как перевести на французский сильный?

Простые фразы

Подул сильный ветер.
Un vent fort commença à souffler.
Дует сильный ветер, и я не могу идти быстро.
Il souffle un vent fort et je ne peux pas marcher vite.
Дует сильный ветер, и я не могу быстро идти.
Il souffle un vent fort et je ne peux pas marcher vite.
Приближается сильный тайфун.
Un gros typhon approche.
Дует очень сильный ветер.
Le vent souffle très fort.
Дул сильный ветер.
Le vent soufflait fort.
Поднялся сильный ветер.
Un vent fort se leva.
Идёт сильный дождь.
Il pleut fort.
Идёт сильный дождь.
Il pleut fortement.
Сильный дождь сопровождался громом.
La forte pluie était accompagnée de tonnerre.
Пошёл сильный дождь.
Il a commencé à pleuvoir fort.
Он высокий и сильный.
Il est grand et fort.
Он большой и сильный.
Il est grand et fort.
Сильный должен помогать слабому.
Le fort doit aider le faible.

Субтитры из фильмов

Сильный человек.
L'homme fort.
Ты сильный, а он слабый.
Tu es fort, Nick. Pas lui.
Но я страшно сильный.
Mais très fort.
У меня есть сильный покровитель.
J'ai chez moi un hôte un peu pointilleux.
Ну разве он не сильный маленький мужчина?
C'est un bon chien.
У тебя чудный сильный голос. - Но не для пения.
Mais si, vous avez de la voix.
Это был сильный кролик?
C'est un gros lapin?
Он сильный.
Il est fort et il récupérera.
Задул вдруг сильный ветер и домик понесло и вдруг все закружилось, а ведьма, что хотела повеселиться всласть на метелке полетела, радостно смеясь.
Le vent s'est levé La maison a tremble'. Et les portes se sont envolées. Puis la sorciére.
Сильный духом.
C'est un esprit vaillant.
Видите ли, леди, он получил довольно сильный шок.
Vous voyez, madame, il a subi un sacré choc.
Сильный, сладкий запах.
Fort et sucré.
Сильный характер с таким справляется.
C'est stupide!
Его зовут Санширо Сугата, такой молодой и сильный.
Papa dit qu'il est très fort malgré sa jeunesse.

Из журналистики

Объективно сильный, субъективно слабовольный - именно так можно описать состояние ЕС в настоящее время.
Objectivement forte, subjectivement handicapée - ainsi pourrait-on décrire la situation actuelle de l'UE.
В результате Китаю в долгосрочной перспективе будет не нужен сильный доллар.
La Chine n'a donc pas vraiment besoin à long terme d'un dollar fort.
Трудно представить, что правительство Китая, которое с наваждением следит за каждым мгновением дипломатического протокола, не превознесло этот сильный образ упадка Америки по отношению к стране, которой она должна 1,4 триллиона долларов США.
Il est difficile de croire que le gouvernement chinois, obsédé par le moindre détail du protocole, n'ait pas orchestré cette image brute du déclin de l'Amérique par rapport à un pays auprès duquel elle est endettée à hauteur de 1400 milliards de dollars.
Сильный поток либерализма появился в конце девятнадцатого столетия в Оттоманской Сирии в ответ на религиозный деспотизм Султана Абдулхамида.
Un fort courant de libéralisme est apparu à la fin du neuvième siècle dans la Syrie ottomane en réponse au despotisme religieux du sultan Abdulhamid.
Во многом благодаря вакцинам число детей, умирающих в возрасте до пяти лет, упало с показателя 20 миллионов в 1960 году до 6,9 миллионов в 2011 году, несмотря на сильный прирост мирового населения.
En grande partie grâce à l'efficacité de la vaccination, le nombre d'enfants qui meurent avant d'atteindre l'âge de cinq ans est passé de 20 millions en 1960 à 6,9 millions en 2011, malgré un fort accroissement de la population mondiale.
Это особенно сильный урон для бедных стран, стремящихся закрепиться в мировой экономике.
Cette perte est particulièrement lourde pour les pays pauvres qui cherchent à s'intégrer à l'économie mondiale.
Но только сильный региональный консенсус о будущем Афганистана может предотвратить перспективу новой борьбы за господство в этой стране.
Mais seul un consensus fort sur l'avenir de l'Afghanistan pourra empêcher de nouvelles luttes pour la mainmise sur ce pays.
В некоторых других странах с небольшой экономикой произошёл ещё более сильный рост валют в реальном выражении.
D'autres petites économies ont connu des appréciations encore plus brutales en terme réel.
С учетом этих исторических фактов, у Ирана есть сильный стимул сохранить хотя бы возможность создания ядерных вооружений (что означает завершение всех этапов ядерной программы, кроме последних, ведущих непосредственно к оружию).
A la lumière de ces événements, l'Iran a de bonnes raisons de préserver au moins certaines capacités nucléaires (poursuivre les étapes finales de développement du nucléaire, sans aller jusqu'à l'armement).
Если Бразилия хочет сохранить сильный и стабильный экономический рост, ее центральному банку понадобится перестройка.
Si le Brésil compte encourager une croissance économique forte et stable, la Banque centrale va devoir opérer une refonte.
И, тем не менее, во всех регионах земного шара наблюдается самый сильный за многие годы экономический рост, сохраняется низкий уровень инфляции, несмотря на повышение цен на нефть, и процветают финансовые рынки.
Et pourtant, toutes les régions du monde font l'expérience d'une des croissances économiques les plus fortes de ces dernières années, l'inflation reste contenue malgré l'envolement des prix du pétrole et les marchés financiers se portent bien.
Рынки для этих продуктов все еще малы, но они имеют сильный потенциал роста, и их дальнейшее развитие будет усиливать способность страховых компаний покрывать риски основных международных бедствий.
Le marché pour ces produits est encore restreint, mais ils ont un fort potentiel de croissance et leur futur développement améliorerait la capacité des compagnies d'assurance à couvrir les risques des catastrophes internationales majeures.
Когда в конце 1980-х годов правительство начало ослаблять свои ограничения на экспорт сырых орехов кешью, то этим оно нанесло сильный удар по владельцам заводов по переработке кешью и занятым на них рабочим.
Quand le gouvernement commença à lever certaines restrictions sur les exportations de noix de cajou non traitées vers la fin des années 1980, les ouvriers et les patrons de ces usines subirent un dur contrecoup.
Наконец, более сильный юань должен стать неотъемлемой частью пакета реформ, чтобы стимулировать потребление.
En fin de compte, un yuan plus fort devrait faire partie intégrante des réformes visant à stimuler la consommation.

Возможно, вы искали...