créance французский

доверие

Значение créance значение

Что в французском языке означает créance?

créance

Action de croire ou de se fier à.  Leurs résultats n’ont point obtenu créance et demeurent très-problématiques.  Car il faudrait accuser tous les maîtres les plus grands, et leur biographie étant connue ne nous permet pas de donner créance à de telles calomnies.  C’est du moins ce que raconte Arthur Pym dans son récit, et il n’y a pas lieu de lui refuser créance.  L’affaire passionnait déjà l’opinion. Elle se produisait dans des conditions si particulières, le nom d’Arsène Lupin excitait à tel point les imaginations, que les histoires les plus fantaisistes remplissaient les colonnes des journaux et trouvaient créance auprès du public.  C’est un fait avéré ― puisque le notaire et le curé, personnes dignes de créance, en ont témoigné ― qu’Alonzo Quijano le Bon, plus connu sous le nom de Don Quichotte, décéda naturellement dans son lit, après avoir légué ses biens, meubles et immeubles, à sa nièce Antonia. Dette active ; titre ou droit qui rend une personne créancière d’une autre.  En 1234, Saint Louis accepta que les juifs fussent spoliés d'un tiers de leurs créances.  Mais l’Amérique refuse d’annuler ses créances de guerre, aussi bien la créance qu'elle possède sur la Grande-Bretagne que la créance qu'elle possède sur la France.  Dette active

Перевод créance перевод

Как перевести с французского créance?

créance французский » русский

доверие убеждение

Примеры créance примеры

Как в французском употребляется créance?

Субтитры из фильмов

Pas de panique. Si je ne les rembourse pas. Vous aurez un titre de créance.
Не волнуйтесь, если я не верну их в течение месяца, вам останется моя расписка.
Je te donnerai les lettres de créance pour les autorités.
Я дам тебе рекомендательные письма.
Je comprends, mais il y aura une énorme créance de second rang!
Лео, я понимаю, но нужно признать, что сюда вовлечён субординированный долг.
Voici nos lettres de créance.
У нас дипломатические паспорта.
Je viens encaisser une créance.
Понимаю, надо бы раньше.
Voilà une créance vite récupérée.
Налог за 10 лет, и так запросто отдал?
Et sur la demande. du ministre des affaires étrangères, veuillez accepter les lettres de créance. du Roi Bhumibol Adulyadej pour le poste d'ambassadeur de Thaïlande.
И по поручению государственного секретаря, прошу вас принять его верительные грамоты от короля Бхумибола Адуляджи как посла Таиланда в США.
J'accepte les lettres de créance du Roi Adulyadej. et par l'apposition de ma signature et de mon sceau. je vous nomme ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire.
Мистер Суматра, я принимаю ваши верительные грамоты от короля Адуляджи и, скрепив их моей подписью и печатью объявляю вас чрезвычайным и полномочным послом.
J'ai le plaisir de vous présenter son Excellence Peter Hans de Suède. et sur la demande du ministre. d'accepter les lettres de créance du roi Carl Gustaf. pour le poste d'ambassadeur de Suède.
Мистер президент, имею удовольствие представить Его превосходительство Питера Ханса из Швеции и по поручению государственного секретаря прошу вас принять его верительные грамоты от короля Карла Густава как посла Швеции в Соединенных Штатах.
J'accepte les lettres de créance du roi Carl Gustaf. et par l'apposition de ma signature et de mon sceau, je vous nomme. ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire.
Мистер Ханс, я принимаю ваши верительные грамоты от короля Густава и, скрепив их моей подписью и печатью, объявляю вас...чрезвычайным и полномочным послом.
Moi, Lord Marbury en présence de mon assistante. viens vous présenter mes lettres de créance.
Да. - Я - лорд Джон Марбери со своей помошницей. Сим представляю свои мои верительные грамоты в пылкой надежде.
Lord Marbury, j'accepte les lettres de créance de la Reine. et par l'apposition de ma signature. je vous nomme ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire.
Лорд Марбери, я принимаю ваши верительные грамоты от королевы Елизаветы и, скрепив их моей подписью и печатью объявляю вас чрезвычайным и полномочным послом.
La créance du père de O-Suzu.
Завещание для моего брата Осузу.
La créance.
Завещание.

Из журналистики

Dans les années 1970, des banques commerciales ont émis quelques titres de créance en DTS et des entreprises ont émis des obligations en DTS.
В 1970-х годах уже был ограниченный выпуск коммерческими банками долговых обязательств, а также облигаций, выпущенных корпорациями, деноминированных в СПЗ.
Si les créanciers acceptent d'alléger la dette, une autre solution consiste à échanger leur créance contre une forme d'emprunt garanti.
В качестве альтернативы держатели долгового обязательства могут согласиться уменьшить номинальную стоимость долга в обмен на купоны на получение дивидендов.
Parce qu'ils représentent une lourde créance privilégiée, ils peuvent décourager d'autres prêts privés pendant de longues années.
По той же причине кредиты МВФ могут стать обременительным наследием с рыночной точки зрения.
Qui plus est, la réduction des risques résultant de la diversification permettrait à ce mégafonds d'émettre une grande quantité de titres de créance et d'actions, grandissant encore plus le bassin d'investisseurs potentiels.
Кроме того, снижение риска от диверсификации позволит мегафондам выдавать крупные суммы задолженности, а также собственного капитала, что будет в дальнейшем расширять круг потенциальных инвесторов.
Il est temps pour les banques centrales de dépenser une partie de la créance qu'ils accumulent en temps normal.
Это времена, когда центральные банки должны израсходовать часть своего доверия к ним, которое они накапливают в спокойные времена.

Возможно, вы искали...