chance французский
удача, счастье, шанс
Значение chance значение
Что в французском языке означает chance?
chance
Перевод chance перевод
Как перевести с французского chance?
chance французский » русский
Примеры chance примеры
Как в французском употребляется chance?
Простые фразы
T'as eu de la chance parce qu'il ne t'a pas mordu.
Тебе повезло, что он не укусил тебя.
Tout le monde mérite une seconde chance.
Все заслуживают второго шанса.
J'ai la chance d'avoir une bonne santé.
Мне посчастливилось иметь хорошее здоровье.
J'ai eu de la chance.
Мне повезло.
La chance est contre moi.
Удача против меня.
Je vous souhaite bonne chance.
Удачи вам.
Je vous souhaite bonne chance.
Желаю вам удачи.
La chance nous a souri alors.
Удача улыбнулась нам тогда.
Je l'ai rencontré par chance dans la rue.
Я его случайно встретил на улице.
Donnez-moi une autre chance.
Дайте мне ещё один шанс.
Tôt ou tard sa chance tournera.
Рано или поздно удача отвернётся от него.
Tôt ou tard sa chance tournera.
Рано или поздно удача от него отвернётся.
Tôt ou tard sa chance tournera.
Рано или поздно удача от неё отвернётся.
Souhaitez-moi bonne chance!
Пожелайте мне удачи!
Субтитры из фильмов
Ai-je une chance? - Dans ma malchance?
Это просто задел для шутки в начале второго акта.
Et bien, Je.. Je vais faire en sorte que vous puissiez avoir la chance de lui faire vos adieux, d'accord?
Ну. я схожу убедиться, что вы сможете должным образом с ней попрощаться.
Quatre personne auront droit a une seconde chance dans la vie aujourd'hui, et trois personne sont prête à mettre leur vie de côté. tout ça grâce à Illyana.
Четыре человека получают сегодня второй шанс, и три человека готовы рискнуть своими жизнями ради этого. все благодаря Илиане.
La chose la plus importante à se souvenir est que nous n'avons qu'une seule chance.
Самое важное, что нам нужно уяснить, у нас есть всего одна попытка.
C'est notre chance.
Это наш счастливый момент.
Larry, je crois que vous avez une chance de guérir le monde aujourd'hui, de la plus simple et pure des façons.
Ларри, я думаю сегодня у вас есть шанс исцелить мир самым простым и доступным путем.
Même si on le dégèle on a peu de chance de le faire perfuser.
Даже если мы ее разморозим, малы шансы на восстановление кровотока.
Kurt n'a jamais eu de chance.
У Курта не было шансов.
Bonne chance mon pote.
Да. Удачи тебе, парень.
Je n'ai aucune chance.
Но у меня нет шансов.
Je dis qu'on doit tenter notre chance pour la maladie de Lyme.
О. - Я говорю, мы рискнём и, ну знаешь, а тут раз - и болезнь Лайма.
Josh a de la chance.
Джошу очень повезло.
La chance leur sourit : c'est ici, à l'intérieur du fort que sont cachées les réserves de la ville.
Судьба улыбается: лучше обеспеченной провизией.
Il faut tenter sa chance.
Надо попытать удачу.
Из журналистики
Il n'est pas évident de savoir s'il l'aurait emporté étant donné son absence de base politique indépendante, mais son prestige et sa réputation à l'échelle internationale auraient pu lui laisser une chance s'il avait choisi de relever le gant.
Совершенно неясно, смог ли бы он победить, если учесть отсутствие у него независимой политической базы, но имевшиеся у него престиж и положение на международной арене, возможно, дали бы ему шанс на победу, если бы он решился бросить перчатку.
Bien que le gouvernement afghan n'ait pas nécessairement besoin d'être totalement centralisé, le pays n'a aucune chance de s'en sortir si le gouvernement central échoue dans sa tâche.
Хотя правительство Афганистана и не должно быть полностью централизованным, Афганистан не добьётся успехов, если центральное правительство потерпит неудачу.
Car la mondialisation est tout à la fois un défi et une chance.
Глобализация - это и испытание, и шанс.
Mais le rachat ne peut réussir qu'à condition que le marché le perçoive comme la dernière chance avant une mesure unilatérale de restructuration de la dette.
Но выкуп может быть успешным только тогда, когда рынок воспримет его как последний шанс, прежде чем произойдет односторонняя реструктуризация долга.
L'extension unilatérale de la puissance américaine offre la chance d'un nouveau départ dans les relations entre Europe et États-Unis.
Одностороннее натяжение американской власти предлагает шанс для нового начала в американско-европейских отношениях.
Le président Barack Obama n'aura plus aucune chance de faire adopter des lois progressistes destinées à venir en aide aux pauvres ou à protéger l'environnement.
Президент Барак Обама потеряет все надежды на принятие прогрессивного законодательства, призванного помочь беднякам и окружающей среде.
Une augmentation d'impôt sur les revenus les plus aisés, aussi modeste soit-elle, n'a aucune chance de trouver un écho favorable dans l'arène politique américaine.
Маловероятно, чтобы даже незначительное повышение налогов на богатых нашло поддержку в американской политике.
Il reste à voir dans quelle mesure ils vont saisir leur chance.
Степень, в которой США будут использовать эти возможности, еще предстоит выяснить.
Mais grâce aux atouts qu'ils conservent dans un monde sans leader, les USA n'ont pas besoin d'une crise pour agir. Il leur suffit de saisir la chance que leur offre le G0.
Но, благодаря своим остаточным преимуществам в лишенном лидера мире, США не обязательно дожидаться кризиса для успешных действий.
Si les Etats-Unis sont prêts à redonner une réelle chance à la négociation (une offre crédible et une volonté affirmée de dialogue), qu'ils sont rabroués, et qu'ils ne réagissent pas, ils pourront alors réellement se considérer comme un tigre de papier.
Как отмечает внешнеполитический эксперт Брукингского института Сюзанна Мэлони, страны в регионе и за его пределами уже обеспокоены отсутствием управления США в ситуации с Сирией.
Le cadre politique indispensable doit être un cadre régional et, par chance, il existe.
Требуемая политическая программа также должна носить региональный характер и, к счастью, такая программа существует.
Le tremblement de terre a donné à Wen une deuxième chance inattendue.
Землетрясение дало Вэню неожиданный второй шанс.
Avec un peu de chance, elle pourrait rassembler une coalition de partis régionaux de gauche et prétendre à gouverner le pays.
Она публично выражала своё презрение к обеим крупнейшим партиям страны; она, скорее, возглавит коалицию, чем присоединится к ней.
Bonne chance.
Удачи вам.