доверие русский

Перевод доверие по-французски

Как перевести на французский доверие?

доверие русский » французский

confiance foi crédit créance espérance croyance admission abandon

Примеры доверие по-французски в примерах

Как перевести на французский доверие?

Простые фразы

Ты рискуешь потерять моё доверие.
Tu risques de perdre ma confiance.
Вы рискуете потерять моё доверие.
Vous risquez de perdre ma confiance.
Он завоевал наше доверие благодаря своей честности.
Il a gagné notre confiance grâce à son honnêteté.
Доверие не исключает контроля.
La confiance n'exclut pas le contrôle.
Доверие завоёвывается.
La confiance, ça s'acquiert.
Доверие надо завоевать.
La confiance, ça s'acquiert.
Он предал моё доверие.
Il a trahi ma confiance.
Благодарю тебя за доверие, которое ты мне оказал.
Je te remercie pour la confiance que tu m'as témoigné.

Субтитры из фильмов

И вы надеетесь, что бездельник восстановит доверие к банку?
Comment quelqu'un de la jet-set pourra-t-il redorer notre image?
Еще раз напоминаю вам, насколько пикантна ситуация,...что мы оказываем ему такое доверие.
Inutile de rappeler l'importance de notre soutien et de notre loyauté envers lui.
Я вошел к ним в доверие, осталось все уладить.
J'ai mes entrées dans la famille, je suis en train de régler l'affaire.
Потеряешь доверие - и всему конец.
Si tu as perdu confiance, tu as tout perdu!
Вы прокрались в наше доверие!
Vous avez abusé de notre confiance!
Сразу там же произошёл контакт. Мы подумали, доверие за доверие, тотчас взялись за работу. Немедленно и основательно.
Après cela nous avons voulu être digne de leur confiance et nous nous sommes mis au travail.
Сразу там же произошёл контакт. Мы подумали, доверие за доверие, тотчас взялись за работу. Немедленно и основательно.
Après cela nous avons voulu être digne de leur confiance et nous nous sommes mis au travail.
Мне нужно твое доверие, я хочу вернуть его.
Eh eh! Et je veux le regagner ton estime.
Я ценю ваше доверие. но прошу поручить это дело кому-нибудь другому.
J'apprécie ta confiance en moi, mais je te prie d'envoyer quelqu'un d'autre.
Ну, знаете, можно разрушить доверие, дом.
Il y a ceux qui détruisent la confiance, et les foyers? Je détruis les fantômes.
Спасибо за доверие.
Je vous apprécie aussi.
Но теперь мы должны уничтожить их доверие.
Maintenant, il faut détruire leur assurance.
Это уловка, чтобы втереться в доверие.
Sottises. Il veut nous avoir.
Я вам благодарен за такое доверие.
Je vous remercie de votre confiance.

Из журналистики

ЛОНДОН. Доверие общества к финансовым учреждениям и к власти, которая, как предполагается, регулирует их, стало первой жертвой финансового кризиса.
LONDRES - La confiance de l'opinion publique dans les institutions financières et dans les autorités censées les réguler a été l'une des premières victimes de la crise financière.
Но, к сожалению, если доверие не восстановится, всем нам это будет дорого стоить.
Malheureusement, si cette perte de confiance perdure, cela pourrait coûter cher à tout le monde.
Опросы, проводимые финансовыми фирмами, как правило, показывают, что доверие к ним снизилось незначительно и что люди продолжают доверять им даже больше, чем они доверяют Государственной службе здравоохранения или Би-би-си.
Celles faites à la demande des firmes financières tendent à montrer que la confiance que leur porte l'opinion publique n'a que peu diminuée et qu'elle continue à leur faire davantage confiance qu'au Service national de santé ou à la BBC.
Другими словами, если ваше доверие к рынку и к тому, как он регулируется, резко снизилось, вы вряд ли вложите деньги в банки или инвестируете в ценные бумаги.
Cette enquête a aussi montré que la baisse de confiance était fortement corrélée au comportement en matière financière.
К счастью, последний опрос, опубликованный в июле этого года, показывает, что доверие к банкам и банкирам продолжает восстанавливаться, и довольно резко. Это положительное явление для биржи.
La baisse de confiance a donc eu de véritables conséquences économiques.
Более того, либерализация торговли также увеличит потребительское доверие во всем мире.
En outre, la libéralisation du commerce permettra également d'augmenter la confiance des consommateurs dans le monde entier.
Так как может Турция в таких условиях сохранять доверие к ЕС?
Dans ces conditions, comment la Turquie peut-elle encore se fier à l'impartialité de l'UE?
Доверие и понимание, достигнутые в Рейкьявике, проложили путь к заключению двух исторических договоров.
La confiance et l'entente mutuelles établies à Reykjavik ont ouvert la voie à deux traités historiques.
Создается впечатление, что сегодня не хватает лидеров со смелостью и дальновидностью, достаточной для того, чтобы построить доверие, необходимое для повторного введения программы ядерного разоружения как основного элемента мирного мирового порядка.
Il semble qu'il manque aujourd'hui des dirigeants ayant l'audace et la vision pour établir la confiance permettant de replacer le désarmement nucléaire au centre d'un ordre mondial pacifique.
Это будет трудно, но не невозможно, восстановить доверие центральному правительству.
Il incombe désormais au gouvernement d'utiliser le système judiciaire pour imposer l'État de droit.
Лишь демонстрируя профессионализм и стремление привлечь к ответственности высших правительственных лидеров, виновных в уголовных преступлениях, МУС сможет вызывать к себе твёрдое доверие большинства людей.
Ce n'est qu'en faisant montre de professionnalisme dans son travail et de sa volonté de tenir les hauts fonctionnaires pour responsables le cas échéant que la CPI fera naître un soutien vaste et durable.
Как можно восстановить доверие, когда кризисные экономики окунулись в рецессию?
Comment restaurer la confiance alors la crise se transforme en récession dans nombre de pays?
Более того, манера, в которой администрация Буша обнародовала свой план по выводу войск, подорвала доверие к американско-корейскому союзу.
De plus, la façon dont le gouvernement Bush a dévoilé ses projets de retrait a affaibli la crédibilité de l'alliance américano-sud-coréenne.
За редкими исключениями, политика стала на Западе профессией, доверие к которой подорвано.
Sauf quelques rares exceptions, le métier politique est décrié partout en Occident comme le principal coupable de cet état de fait.

Возможно, вы искали...