coït | droit | trot | troc

croît французский

умножения, умножением, рост

Значение croît значение

Что в французском языке означает croît?

croît

Augmentation d’un troupeau par la naissance des petits.  On peut donner à cheptel toute espèce d’animaux susceptibles de croît ou de profit pour l’agriculture ou le commerce. Croissance.  [Les bessons] ne souffraient point de leurs dents ni de leur croît, autant que le reste du petit monde.

Перевод croît перевод

Как перевести с французского croît?

croît французский » русский

умножения умножением рост

Примеры croît примеры

Как в французском употребляется croît?

Простые фразы

La population de cette ville croît.
Население этого города растёт.
La population de notre ville croît rapidement.
Население нашего города быстро растет.

Субтитры из фильмов

Mais votre méfiance croît à chaque seconde.
Но ваше подозрение растет с каждой секундой.
Une sorte de tension croît entre nous.
И между нами растёт напряжение.
Si vous donnez à votre jardin beaucoup d'amour, il croît.
И если вы дарите своему саду. много любви, все разрастается.
Ma chance croît chaque jour.
Мне везёт изо дня в день.
Cette pureté ardente leur permet d'atteindre un lieu secret où le mal croît de manière exponentielle pour servir le pouvoir qui en résulte.
Именно это позволяет им попадать в секретное место, где процессы творения зла развиваются по экспоненте и в результате порождаемое ими зло становится во много раз сильнее.
Le dompteur croît que les images et les mots doivent se mêler avec la cendre des vers pour renaître dans l'imagination des hommes.
Укротитель считал, что слова и изображения должны обратиться в пепел, чтобы стихами возродиться в душах людей. Надо мечтать, Леоло.
Ce n'est la ville qui croît le plus rapidement dans le pays. Coup de pouce à Birdsburg!
Это самый быстро развивающийся город в стране.
La lumière de l'Etoile du Soir ne croît ni ne décroît.
Свет Вечерней Звезды не пребывает и не исчезает.
Nous avons deux rendez-vous. Il croît qu'il m'appartient, Drew.
После нескольких свиданий он думает, что я ему принадлежу, Дрю.
Ou peut-être qu'il n'est juste qu'une de ces personnes qui est vraiment sympa avec tout le monde. Alors on croît qu'il est en train de flirter, alors que c'est faux, parce que personne n'est aussi bête.
Или, возможно, он просто один из тех людей, которые со всеми суперприветливы, так что кажется, будто он флиртует, но вообще-то, он не флиртует, потому что никто так не глуп.
Bientôt, la vie qui croît en moi dépendra de nous deux.
И, скоро, трепещущая масса жизни, что внутри меня, будет зависеть от нас обоих.
La ville croît si rapidement que le flot humain se referme sur les disparus sans qu'on s'en aperçoive.
Среди огромной массы людей, отбывающих на новое поселение, раствориться можно так быстро, что мало кто успеет даже заметить исчезновение.
C'est assez pour qu'un homme croît aux miracles.
После такого начинаешь верить в чудеса.
Premièrement, bien qu'il ne soit jamais tombé amoureux, il croît au coup de foudre.
Первое: он никогда не был влюблен, но верит в любовь с первого взгляда.

Из журналистики

Avec l'accroissement du pouvoir d'achat d'une multitude de nouveaux consommateurs, la demande croît inévitablement et entraîne une hausse du prix des matières premières rares.
По мере повышения покупательской способности легионов новых потребителей, спрос неизбежно растет, стимулируя рост цен дефицитных товаров.
Et maintenant que l'euro semble moins intéressant comme devise alternative au dollar, l'attrait de l'or croît naturellement.
Поскольку евро выглядит все менее аппетитным средством диверсификации для противовеса доллару, привлекательность золота естественным образом повысилась.
Enfin, l'Europe a besoin de politiques capables de restaurer compétitivité et croissance dans la périphérie de la zone euro, là où le PIB est toujours en train de se contracter (Grèce, Espagne et Irlande) ou croît à peine (Italie et Portugal).
И наконец, Европе необходима политика, которая восстанавливает конкурентоспособность и экономический рост на периферии еврозоны, где ВВП либо все еще остается без изменений (Греция, Испания и Ирландия), либо незначительно растет (Италия, Португалия).
Mais même dans le cas du Bangladesh, souvent cité, les scientifiques ont découvert cette année que le pays croît de vingt kilomètres carrés par an, parce que les sédiments déposés par les rivières l'emportent sur l'élévation du niveau des mers.
Однако даже в пресловутом Бангладеше, как доказали в этом году учёные, происходит расширение территории на двадцать квадратных километров в год, обусловленное заилением рек, которое перевешивает эффект подъёма уровня моря.
Les revenus gouvernementaux doivent correspondre aux dépenses gouvernementales lorsque l'économie croît normalement.
При устойчивом росте экономике доходы правительства устанавливаются таким образом, чтобы сравняться с его расходами.
Et pourtant, comme l'Internet croît en importance, il en va de même pour les risques inhérents à l'absence de réglementation.
И все же, по мере роста важности Интернета, растут и риски отсутствия регулирования.
L'économie de l'Inde croît pratiquement aussi rapidement que celle de la Chine, avec une augmentation similaire de l'inégalité et, dans une certaine mesure, de la corruption.
Экономика Индии растет почти также быстро, как экономика Китая с похожим увеличением неравенства и, в какой-то степени, коррупции.
Or, rares sont les périodes au cours desquelles le commerce croît à un rythme plus lent que la production, ce qui traduit le très mauvais état de santé de l'économie mondiale.
Периоды, в которые торговля развивается более медленными темпами, чем объемы выпуска продукции, случаются редко, но они отражают серьезные проблемы в здоровье мировой экономики.
Tant que la demande de matières premières de la Chine croît à un rythme plus élevé que l'offre mondiale, les prix vont augmenter.
Если спрос на сырьевые товары в Китае будет расти более высокими темпами, чем мировое предложение, цены будут повышаться.
Au plan militaire, la Chine n'est pas en mesure de saisir les territoires qu'elle convoite, même si son budget de la Défense croît presque deux fois plus vite que son PIB.
В военном отношении Китай не в состоянии захватить территории, которые он жаждет. Но его расходы на оборону росли почти вдвое быстрее, чем ВВП.
Pire, le nombre d'enfants réfugiés qui ne sont plus scolarisés - par exemple, au Népal, en Birmanie et au Yémen - croît à un rythme inquiétant.
Хуже того, число детей-беженцев отрезанных от образования - в таких местах, как Непал, Мьянма и Йемене - растет с угрожающей скоростью.
Ces types d'initiatives sont nécessaires dans le monde entier, particulièrement dans les plus grands pays et ceux dont la population croît le plus rapidement.
Подобные усилия необходимы во всем мире, особенно в крупнейших и наиболее быстро растущих странах.
Heureusement, en Europe, cette demande croît rapidement.
К счастью, в Европе такой спрос растет.

Возможно, вы искали...