droit французский

прямой, право, правый

Значение droit значение

Что в французском языке означает droit?

droit

Qui est du côté opposé à celui de son cœur (en supposant que son cœur est du même côté que pour la majorité des êtres humains), ou encore du côté de celui de la main qui sert à écrire chez la majorité (dans le cas où on parle de soi, car on utilise cet adjectif en adoptant le point de vue de la personne dont on parle). — Note : En ce sens, il s’oppose à gauche.  […] tous tenaient à la main droite ou des épées, ou des piques, ou des arquebuses, et quelques-uns, à la main gauche, des flambeaux qui répandaient sur cette scène un jour funèbre et vacillant […] Qui se trouve à droite dans un repère quelconque.  L’aile droite d’une armée.  La rive droite d’un fleuve. Rectiligne ou rectilinéaire, qui va d’un point à un autre par le plus court chemin.  Cette rue est toute droite.  De droit fil.  Avoir la taille droite et bien prise.  La ligne droite est la plus courte distance entre deux points. (Par extension) (Électronique) (Couche physique) Qualifie un câble dont les différents fils ne sont pas intervertis entre les extrémités.  Un câble RJ45 droit Perpendiculaire, de 90 degrés.  Tracer un angle droit au compas. (En particulier) Perpendiculaire à l’horizon, qui ne penche d’aucun côté.  Ce mur n’est pas droit, il penche. Qui n’est pas couché, qui est debout.  Se tenir droit sur ses pieds.  Cette figure serait mieux droite que couchée. Juste, équitable, sincère, honnête.  Juste, équitable, sincère

droit

En droite ligne, directement, par le plus court chemin.  Marcher droit.  Aller droit devant soi.  Aller droit au but.  Aller tout droit.  Ce chemin mène tout droit à paris. (Figuré),  Cet homme va droit à ses fins.  Il va droit en besogne.  Il ne va pas droit.  Cette doctrine mène droit à l’athéisme.  Ses folles dépenses le mèneront droit à l’hôpital.

droit

(Philosophie) Fondement des règles, des codes, qui régissent les rapports des individus dans la société.  Nous sommes arrivés, de critique en critique, à cette triste conclusion : […] que tous ces mots Droit, Devoir, Morale, Vertu, etc., dont la chaire et l’école font tant de bruit, ne servent à couvrir que de pures hypothèses, de vaines utopies, d’indémontrables préjugés […] (Droit) Ensemble des règles générales et obligatoires posées et sanctionnées par l’autorité étatique (ou sous son contrôle) en vue d’organiser la vie sociale. On parle alors de droit objectif, car observé en tant qu’objet.  En outre, l’organisation de la famille française s’est achevée sous l’influence du droit canon et du droit romain qui revêtaient hier encore un aspect d’éternité et qui nous surprennent aujourd’hui par l’imminence de leur déclin.  L’unilatéralisme américain et la mondialisation libérale procèdent d’une même logique. Ils refusent la suprématie du droit et de la délibération collective. Science, étude de cet ensemble de règles.  Il fait son droit.  Il n’y a certainement aucun secteur de l’activité humaine qui dégage un ennui aussi total que le droit. Prérogative, faculté d’agir ou de contraindre, appartenant à un sujet de droit (individu, société…), concédée et protégée par le droit objectif. On parle alors de droit subjectif, car vu du côté d’un sujet de la règle.  Comme héritier de sa mère, Agnès de Bar, fille du comte Renault et épouse du comte Albert de Chiny, l’évêque Arnoul avait aussi des droits territoriaux dans le bassin de l’Aire et sur les coteaux argonnais.  Tenez, qu’est-ce qui se passe à la Bourse ? Des gens qui n’ont rien prennent le droit d’acheter une marchandise dont ils savent parfaitement que la livraison ne s’accomplira jamais, mais qu’ils revendront avec profit.  Est-ce que ce n'était pas mon droit, après, d'exiger qu'il m'épouse ?  L’homme argue de son droit avec une suffisance presque impertinente, une humilité feinte qui voile une ironie bien claire […]  L’islam radical […] peut conduire à une cruelle répression. Des hommes qui refusent de brider leur raison seront taxés de Satans et se verront dénier leurs droits et leur qualité d’hommes.  Il était clair que je n'avais pas le droit de répondre par la négative. Compensation versée pour exercer une prérogative ; taxe ; impôt indirect.  Les oumana des douanes jurent sur le mechaf el-kerim de ne rien détourner des droits perçus et de ne plus recevoir de pots-de-vin des commerçants.  Compensation monétaire

droit

(Anatomie) Un muscle droit.  Le droit cranial (antérieur) de la cuisse (m. rectus femoris).  Le droit interne de la cuisse.  Les droits de l’abdomen (rectus abdominalis).  Les droits de l’œil. (Métrologie) (Géométrie) Quadrant, unité de mesure d’angle plan valant un quart de cercle. (Toponymie) (Vosges) Adret.

Перевод droit перевод

Как перевести с французского droit?

Примеры droit примеры

Как в французском употребляется droit?

Простые фразы

Celui qui ne travaille pas n'a pas le droit de manger.
Кто не работает, тот не ест.
Sois mon bras droit.
Будешь моей правой рукой.
Un angle de 90 degrés est appelé un angle droit.
Угол в 90 градусов называется прямым.
Allez tout droit dans cette rue et au troisième feu, tournez à droite.
Двигайтесь прямо по улице и на третьем светофоре сверните направо.
Va tout droit.
Иди прямо.
Va tout droit.
Поезжай прямо.
Va tout droit.
Езжай прямо.
De quel droit me parlez-vous sur ce ton?
По какому праву Вы говорите со мной в таком тоне?
Quelque chose est arrivé à mon œil droit.
Что-то случилось с моим правым глазом.
Quelque chose est arrivé à mon œil droit.
У меня что-то с правым глазом.
Je n'arrive pas à plier mon bras droit.
Я не могу согнуть правую руку.
Allez tout droit et vous verrez le magasin.
Идите прямо и увидите магазин.
Le bateau se dirige droit vers le nord.
Корабль направляется прямо на север.
Ce billet te donne droit à un repas gratuit.
Этот талон даёт тебе право на бесплатный обед.

Субтитры из фильмов

Pourquoi ai-je toujours droit à ce genre de réponse?
Почему ты всегда так странно мне отвечаешь?
Quatre personne auront droit a une seconde chance dans la vie aujourd'hui, et trois personne sont prête à mettre leur vie de côté. tout ça grâce à Illyana.
Четыре человека получают сегодня второй шанс, и три человека готовы рискнуть своими жизнями ради этого. все благодаря Илиане.
Nous avons perdu le rein droit.
Мы потеряли почку.
Le rein droit perd son apport en sang.
Правая почка потеряла кровоснабжение.
Il vient droit vers nous.
Налетел прямо на нас.
Tu as une honnêteté absurde et de vraies émotions intérieures ce que je cherche chez un avocat en droit immobilier commercial.
У тебя есть недюжинная честность и задатки интуиции, которые я ищу в адвокате в сфере коммерческой недвижимости.
Ce robot. n'avait pas le droit d'ex ercer une activité à la surface.
Этому роботу было запрещено появляться на поверхности.
Devant lui, un avion allemand solitaire se dirige tout droit vers les lignes américaines!
Перед ним - одинокий немецкий самолёт, летящий прямо к американским позициям!
Si vous le reprenez encore deux fois, vous avez le droit de le garder.
Если будешь читать в два раза быстрее, может и успеешь.
Chaque orteil du pied droit fait mal.
Болит каждый палец на правой ступне.
Remettez ce tableau droit.
Повесь ровно ту картину.
Il n'a pas le droit de vous enlever à moi.
Он не имеет права увозить тебя от меня.
Nous n'avons pas le droit de le juger.
Никто из нас не может его судить.
Je n'ai plus aucun droit sur vous.
И я больше ничего не буду требовать от тебя.

Из журналистики

Mais les investisseurs dans le métal jaune sont en droit de se demander si le gouvernement honorera ses engagements dans des circonstances plus extrêmes.
Но сторонники сохранения денежных функций золота правы, когда беспокоятся о том, станет ли правительство сдерживать свои обещания в более сложных обстоятельствах.
L'expansion permettra aussi de créer une meilleure Europe puisque l'élargissement agrandit le territoire au sein duquel les pays sont engagés dans les valeurs politiques de l'OTAN, y compris les droits de l'homme et le droit des minorités.
Расширение НАТО создаст лучшую Европу, поскольку раздвинет границы территории, на которой находятся страны, приверженные политическим ценностям НАТО, включая индивидуальные права и права меньшинств.
L'Iran prétend que sa qualité de membre du Traité sur la non prolifération lui donne le droit d'enrichir de l'uranium à des fins non militaires.
Иран утверждает, что, как участник Договора о нераспространении ядерного оружия, он имеет право заниматься обогащением урана в мирных целях.
L'Iran peut remettre en question le droit d'autres puissances à venir lui demander d'abandonner son arsenal nucléaire.
Иран может задать вопрос: какое право другие имеют требовать, чтобы он отказался от ядерного оружия.
De ce fait, les Israéliens et les Palestiniens partagent la même peur secrète - une croyance pour certains - celle que l'autre n'a aucune intention d'accepter le droit de l'un à disposer d'un pays pour lui-même.
Таким образом, как израильтяне, так и палестинцы разделяют подсознательный страх - а для кого-то это и вера - что ни одна из сторон не имеет намерения соглашаться с правом другой стороны на свою собственную страну.
La semaine dernière, le FMI a formellement recommandé de l'ajouter au panier de devises qui détermine la valeur de son Droit de tirage spécial (DTS).
На прошлой неделе МВФ формально рекомендовал добавить женьминьби в корзину валют, которые определяют ценность так называемых Специальных прав заимствования (СПЗ).
Naturellement il est plus difficile de décourager des acteurs non-étatiques, donc les défenses améliorées comme le droit de préemption et l'intelligence humaine deviennent déterminantes dans de tels cas.
Разумеется, негосударственные субъекты труднее сдерживать, поэтому такие совершенствования защиты, как возможность нанесения упреждающего удара и человеческая образованность, становятся важными в таких случаях.
La notion selon laquelle un dictateur peut revendiquer le droit souverain d'abuser de son peuple est devenue inacceptable.
Точка зрения о том, что диктатор может требовать суверенного права для притеснения своего народа, стала неприемлемой.
C'est d'ailleurs cette obligation faite aux Etats de respecter le droit humanitaire, alors que leurs ennemis sont libres de se livrer à des actes de barbarie, qui rend les guerres asymétriques particulièrement inextricables.
Между прочим, именно обязательство государств придерживаться гуманитарных правил поведения, в то время как их противники могут свободно вести войну, делает асимметричные войны особенно неразрешимыми.
Il incombe désormais au gouvernement d'utiliser le système judiciaire pour imposer l'État de droit.
Это будет трудно, но не невозможно, восстановить доверие центральному правительству.
L'éradication du trafic d'opium ne peut se faire sans le renforcement de la sécurité et de l'État de droit.
Позволение торговцам опиумом действовать безнаказанно развязывает им руки, чтобы собирать деньги на оплату оружия и бойцов, которые сражаются с афганской армией и силами НАТО.
En bref, davantage de droit, et non pas moins, est nécessaire pour contribuer à endiguer la violence.
Одним словом, чтобы остановить насилие, международное право должно применяться чаще, а не реже.
Naviguer sur cette interaction entre droit et politique est peut-être le plus grand défi que la CPI doive relever.
Маневрирование между данным сочетанием права и политики является, быть может, главной сложностью в работе МУС.
L'implication des expatriés sera aussi un moyen de soutenir le droit des femmes à participer pleinement et légalement à la vie économique et politique comme c'était le cas avant 1978.
Эмигранты также могут, по-видимому, поддержать женщин в их требованиях иметь право на полномасштабное и законное участие в экономической и политической жизни страны, как это было до 1978 года.

Возможно, вы искали...