écu | Dieu | vécu | reçu

déçu французский

разочарованный

Значение déçu значение

Что в французском языке означает déçu?

déçu

Qui a éprouvé une déception, qui a subi une situation inférieure à ses attentes.  Il est déçu d'avoir manqué ses examens. Qui ne s’est pas réalisé.  Qui a éprouvé une déception

déçu

Personne déçue.

Перевод déçu перевод

Как перевести с французского déçu?

déçu французский » русский

разочарованный расстроен разочаро́ванный

Примеры déçu примеры

Как в французском употребляется déçu?

Простые фразы

Non, je ne t'en veux pas, je suis seulement déçu.
Нет, я на тебя не сержусь, я просто разочарован.
J'ai été déçu du résultat.
Я был разочарован результатом.
Je suis déçu qu'il ne soit pas là.
Я разочарован тем, что он не здесь.
Je suis déçu.
Я разочарован.
Tu m'as déçu.
Я разочаровался в тебе.
Tu m'as déçu.
Ты меня разочаровал.
Vous m'avez déçu.
Вы меня разочаровали.
Le nouveau a déçu nos espérances.
Новенький не оправдал наших ожиданий.
Il m'a déçu.
Он меня разочаровал.
J'ai été déçu par le nouveau produit.
Я был разочарован новым продуктом.
J'ai été déçu par le nouveau produit.
Новый продукт разочаровал меня.
Je fus amèrement déçu.
Я был горько разочарован.
Il était déçu.
Он был разочарован.
Il fut déçu.
Он был разочарован.

Субтитры из фильмов

Messieurs. Je suis déçu.
Господа, я глубоко разочарован.
Ne soyez pas trop déçu.
Надеюсь, вы этим не огорчены, мистер Айгор?
Aucune nudité. Je suis déçu.
Нет никаких голых тел. Я разочарован.
Asta, tu es déçu?
Аста, твой шар лопнул?
Tu as été déçu que je ne sois pas là?
Ты расстроился, не застав меня?
Il a dû être déçu.
Как он был разочарован.
Je serais un peu déçu.
Я немного разочаруюсь.
Je n'ai jamais été aussi déçu de ma vie.
Никогда в своей жизни я не был так разочарован.
Il était déçu de s'être sacrifié pour une romance à 80 000 dollars.
Конечно, он обиделся, когда я сказал ему, что вы и Святой сбежали с денежками.
T'ai-je déjà déçu?
Я тебя когда-нибудь подводила?
Le monde l'ayant déçu, il s'en était bâti un, une monarchie absolue.
Он разочаровался в мире, построил собственный - абсолютную монархию.
Elle ne veut pas que vous soyez déçu.
Она только лишь хочет оградить тебя от разочарований.
Il est grincheux aujourd'hui parce qu'il est déçu.
Он сегодня ворчливый, потому что разочарован.
Et vous devez être déçu.
А теперь, наверно, разочарованы.

Из журналистики

Cependant, selon toute probabilité, il aurait été encore plus déçu par l'incapacité des Palestiniens à conclure un accord sur l'existence de l'état juif.
Однако, по всей вероятности, еще больше он был разочарован неспособностью палестинцев согласиться с возможностью существования еврейского государства.
Mais le premier test de la gestion étrangère d'Obama a déçu de nombreux Arabes.
Однако первое испытание лидерства Обамы за рубежом разочаровало многих арабов.
Le président français Nicolas Sarkozy aurait été déçu de la performance de M. Barroso au moment de la grave crise financière de l'automne dernier, quant à la chancelière allemande Angela Merkel, elle semble s'être tue au sujet de son avenir.
Сообщается, что президент Франции Николя Саркози остаётся разочарованным результатами деятельности Барросо во время финансового обвала прошедшей осени. Канцлер Германии Анджела Меркель, в свою очередь, тоже обходит молчанием вопрос о будущем Барросо.
En principe, pour être membre de la BID, il faut l'être aussi de l'OEA; c'est peut-être pour cela que Cuba a tant insisté pour revenir en piste, et était finalement déçu de ne pas obtenir de réadmission inconditionnelle.
В принципе, для членства в МБР необходимо членство в ОАГ, и в этом может заключаться причина того, почему Куба так упорно настаивала на возвращении, и почему она в конечном счете была разочарована, не получив безоговорочного повторного вступления.
En 2010, lorsque le PIB était encore de 479 billions de yens, ces mêmes trilles auraient généré un dividende de 479 yens, à peine supérieur au rendement initial, ce qui aurait sans aucun doute déçu bon nombre d'investisseurs.
В 2010 г., когда ВВП по-прежнему составлял лишь 479 триллионов иен, по тем же триллам выплачивался бы дивиденд в размере 479 иен: не намного больше, чем первоначальный доход, что, несомненно, разочаровало бы многих инвесторов.
Je suis, par conséquent, profondément déçu qu'un ensemble de mesures adoptées dans ce sens en 2004, destinées à simplifier et à moderniser les procédures, n'ait pas été transposé dans les délais convenus par plusieurs États-membres.
Я глубоко разочарован в связи с тем, что ряд мер, принятых в этой области в 2004 году - нацеленных на упрощение и модернизацию многих процедур - не был перенесен несколькими государствами-членами в рамках согласованного срока исполнения.
Pendant deux décennies, l'espoir qu'une appréciation du yen rétablisse l'équilibre de la balance commerciale a été toujours déçu.
На момент Смитсоновского соглашения в декабре 1971 года курс 308 йен за доллар должен был решить проблему.
Mais une urbanisation sauvage est dangereuse, car l'espoir des migrants en une vie meilleure en ville pourrait être déçu en raison de conditions de vie insalubres, du chômage et de l'exposition aux catastrophes naturelles.
Однако незапланированное и несогласованное развитие городов является рискованным, угрожая подменить надежды переезжающих на лучшую жизнь на антисанитарные условия жизни, безработицу и высокую подверженность угрозам стихийных бедствий.
Mais en choisissant la retenue plutôt que l'intervention, il a déçu les Africains ordinaires tout autant que les militants internationaux.
Но, предпочитая вмешательству сдержанность, он тем самым отворачивает от себя обычных Африканцев и международных активистов.
Et lorsque le dirigeant libyen, le Colonel Mouammar Kadhafi, déçu par le panarabisme qu'il prônait, est devenu le champion du panafricanisme, ses partisans ont continué à se révolter pour chasser les immigrants noirs.
И когда ливийский лидер, полковник Муаммар Кадафи, разочарованный в проповедуемом им панарабизме, стал сторонником панафриканизма, его народ продолжал настаивать на преследовании черных иммигрантов.
Même un optimiste déçu peut constater que cette fois ci, les chances de réconciliations pourraient être finalement bien meilleures.
Даже бывший оптимист может увидеть, что на этот раз шансы на примирение, возможно, все-таки лучше.
Obama a désormais fait ses preuves, bien qu'il ait déçu beaucoup de ses électeurs de 2008.
У Обамы есть доказанный послужной список, хотя он и разочаровал многих голосовавших за него в 2008 году.
Ce qui est arrivé depuis le début du Programme de développement de Doha en novembre 2001 m'a immensément déçu.
То, что произошло за время раунда по развитию, начавшегося после переговоров в Дохе в ноябре 2001 года, стало для меня большим разочарованием.
Quant à nous, les optimistes réalistes, on ne se fait plus trop d'illusions: on risquerait d'être déçu, une fois de plus.
Но мы - реалистичные оптимисты и больше уже не станем терпеливо ждать этого события - ведь нас снова может постичь разочарование.

Возможно, вы искали...