débiner французский

ошлаковывать, очернять, клеветать

Значение débiner значение

Что в французском языке означает débiner?

débiner

Décrier quelqu’un, le desservir par des paroles malveillantes.  Le Géorgien Ordjonikidzé, son camarade des grandes roues du Caucase, […], le débine dans l’intimité, sans oser lui résister en face.  On sent le bon petit camarade qui vous débinera en sortant.  (Absolument) Je suis installé à côté d’une dame un peu maigre, […]. C’est une actrice demi-célèbre, qui fut jadis maîtresse de plusieurs grands écrivains et qui débine avec frénésie. (Pronominal) (Familier) Fuir.  Ça ne t’a pas rendu aimable, la prison, et puis, tout de même, faudrait voir à nous raconter comment que tu t’es débiné de la tôle ? (Viticulture) Donner un deuxième binage à une vigne pour en éliminer les mauvaises herbes. — Nota: En donner un troisième se dit: tiercer ou redébiner.  Avant de parler de la vendange, je crois devoir indiquer à combien sont évalués les frais de culture par ouvrée (4 ares 28 centiares ). Je suivrai l'ordre que j'ai adopté en décrivant chaque opération: 1° Arracher, aiguiser, mettre en tas les paisseaux: 0f. 50c.; 2° Déchausser les provins, faire d'hiver, provigner: 2f. 50c.; 3° Porter les terres: 1f. 50c.; 4° Tailler la vigne: 1f. 50c.; 5o Premier labour, sombrer ou bécher: 1f. 25c.; 6° Deuxième labour, biner ou refuer: 90c.; 7° Troisième labour, débiner ou tiercer: 80c.; [...]

Перевод débiner перевод

Как перевести с французского débiner?

débiner французский » русский

ошлаковывать очернять клеветать

Примеры débiner примеры

Как в французском употребляется débiner?

Субтитры из фильмов

Je ne peux plus me débiner. Alors laisse-moi regarder le bateau.
Я не убегу, не бойся.
Si Schumacher n'était pas là, j'essaierais de me débiner par la cuisine.
Если Шумашера нет, я проберусь через кухню.
Ça leur évite la tentation de se débiner avec.
Чтобы избежать искушения, приходится вешать ему лапшу на уши.
Son mari a pu se débiner, elle a été foudroyée.
Ее мужу удалось бежать. - А с ней случился сердечный приступ. - А их ребенок?
Alors nous allons nous débiner avant qu'on nous le demande.
Значит, нужно убраться до того, как нам скажут убраться.
Ça suffit! Si tu continues à débiner mon patron, je vais te casser la gueule.
Оскорбишь господина Курату - заплатишь за это.
On va pas le laisser se débiner! Un tueur!
Мы не можем упустить убийцу!
Te débiner. te débiner.
Прочь убегая?
Te débiner. te débiner.
Прочь убегая?
Tu crois qu'il va au pays pour me débiner? - Non.
Ты думаешь мне дома строят козни?
À t'entendre débiner tes collègues.
Слушать о том, что все на работе тупицы по сравнению с тобой.
On adore débiner notre fac.
Да ну, мы с удовольствием расскажем тебе про колледж, покажем все.
C'est commode de débiner la popularité.
Легко говорить, что популярность - фигня.
La balle n'arrête pas de se débiner.
За то, что мяч катится оттебя прочь.

Возможно, вы искали...