débordé французский

занятый, занятой, деятельный

Значение débordé значение

Что в французском языке означает débordé?

débordé

Qui est sorti de son lit.  Les jours de grandes pluies, l’abside entière s’éveillait et grondait, dans le ronflement de l’averse battant les feuilles de plomb du comble, se déversant par les rigoles des galeries, roulant d’étage en étage avec la clameur d’un torrent débordé.  La rivière était débordée, de sorte qu'il fallut attendre jusqu'au jour. Dont les bords ont été enlevés.  Une couverture débordée.  (Par extension) Ce malade est tout débordé, il faut refaire son lit. Surchargé de travail.  Pas le temps, je suis débordé !

Перевод débordé перевод

Как перевести с французского débordé?

débordé французский » русский

занятый занятой деятельный

Примеры débordé примеры

Как в французском употребляется débordé?

Простые фразы

La rivière a débordé et inondé les champs qui l'entouraient.
Река вышла из берегов и затопила близлежащие поля.

Субтитры из фильмов

Malheureusement, je suis débordé.
Боюсь, я сейчас занят.
Je suis débordé.
У меня ни минутки свободной.
Je suis débordé!
Я был очень занят.
Je voudrais bien, mais je suis. débordé.
Я хотел бы помочь вам, но я буквально тону в предложениях.
Tu sais bien que je suis débordé.
Ты знаешь, что я очень занят.
On ne le voit jamais, sauf au bureau, quand il est débordé.
Мы знаем его только таким, каков он на работе - погруженным в дела.
Je suis tellement débordé, mais cela va changer.
У меня так много работы.
Mon tailleur est débordé et m'envoie douze costumes par avion de Glasgow.
Мой портной чокнулся. Выслал мне 12 костюмов другого размера самолетом ВМС.
Il pense qu'il est débordé. - Et à ton avis?
Он считает себя очень энергичным человеком!
Je pense aussi qu'il est débordé.
Я думаю, что он очень энергичный человек.
Une fois que la dame aura montré cette adorable boule de poils, vous serez débordé par la demande.
Как только эта милая дама начнет показывать его всем вокруг, у тебя не будет от них отбоя.
Débordé, Potter?
Занят, Поттер?
Un jour où je suis débordé! Tu m'écris que tu vas te tuer - et tu ne le fais pas!
Я как белка в колесе, пациенты целый день идут потоком, и вдруг твое письмо, что ты хочешь убить себя, но ты не убила себя.
Je sais que vous êtes débordé, mais.
Я понимаю, у вас много хлопот, но.

Из журналистики

Les différents points de vue des diplomates américains concernant le processus de paix n'ont dans l'ensemble pas débordé sur une querelle à propos du contenu de l'accord de paix.
Споры американских дипломатов о том, как заключить мирное соглашение, совершенно не распространились на содержание этого соглашения.
Leur conflit a débordé sur la Syrie, où les Etats-Unis sont en train d'organiser l'armement de la rébellion contre le président Bachar el-Assad, en grande partie parce que son régime est aligné avec l'Iran.
Их конфликт перекинулся на Сирию, где США в настоящее время планирует вооружить восстание против президента Башара аль-Асада, и в немалой степени потому, что его режим связан с Ираном.
La controverse a débordé des laboratoires de psychologie et des cliniques psychiatriques, fait les gros titres, provoque des modifications législatives et influence les issues de poursuites civiles et de procès criminels.
Разногласия просочились из психологических лабораторий и психиатрических клиник, получив широкую огласку в печати, послужив толчком для законодательных изменений и влияя на исход гражданских судебных процессов и уголовных судебных дел.
Mais qu'en est-il de l'Afrique, le continent visiblement oublié dans l'agenda débordé d'Obama?
А как же насчет Африки, забытом континенте, который подозрительно отсутствует в бурной программе Обамы?

Возможно, вы искали...