dégradation французский

деградация

Значение dégradation значение

Что в французском языке означает dégradation?

dégradation

Destitution, privation infamante du grade, de la dignité que l’on a.  Je ne veux pas encourir la sentence de la dégradation, ni même perdre mon office pour l’amour d’une poupée juive. (Figuré) Avilissement.  La dégradation des âmes est une suite de la servitude. Dégât, détérioration plus ou moins considérable qu’on fait dans une propriété publique ou privée, dans une maison, etc.  Il fit faire un procès-verbal des dégradations qui avaient été commises dans son domaine. - Le locataire de cet appartement y a fait beaucoup de dégradations. - La dégradation des monuments publics est punie par la loi. Dépérissement où est une chose, dommage qu’elle a éprouvé par l’effet de la vétusté ou d'un accident.  Parmi les facteurs locaux, nous citerons d'abord la dégradation des pâturages causée par les abus de la transhumance, d'immenses troupeaux ayant été amenés des pays du Sud por y trouver, pendant l'été, leur pâture.  Les relations entre écoulement et surface des bassins dépendent largement de l'état de dégradation des réseaux hydrographiques et des endoréismes locaux. (Art) Affaiblissement graduel de la lumière, des ombres, des couleurs dans un dégradé.  (Art) Affaiblissement graduel de la lumière, des ombres, des couleurs dans un dégradé

Перевод dégradation перевод

Как перевести с французского dégradation?

Примеры dégradation примеры

Как в французском употребляется dégradation?

Субтитры из фильмов

Pour dégradation dans une boîte de nuit et vente de cocaïne à une inspectrice de la crim'.
За причинение ущерба ночному клубу и продажу наркотиков сотруднику полиции Кейптауна.
Arrêtez! C'est de la dégradation de bien public.
Вы наносите урон общественному достоянию!
Non seulement, il y a retard de loyer mais aussi dégradation. J'ai l'argent ici.
Вы не только задержали оплату, но вы еще и наносите ущерб помещению!
Un ami accepte toujours l'autre, même dans la dégradation la plus absolue.
Один из друзей всегда принимает другого, даже во время его полной деградации.
Le sang versé, la confusion, la dégradation.
Мы увидим насилие, беспорядок, упадок.
Destruction et dégradation doivent être mises à mal.
Такой порядок вещей нужно остановить. Всему этому уничтожению и уродованию нужно положить конец.
Au début des années 70, la dégradation de l'environnement avait atteint un point de non-retour.
Всюду были слышны пламенные речи о спасении планеты, но на деле никто не предпринимал никаких действий.
Vous voici de nouveau accusé de vol, de violence envers une personne immigrée, ainsi que de dégradation de propriété.
И теперь тебя опять обвиняют в краже и ты напал на члена иммигрантской общины и нанёс ущерб его собственности.
Vous pensez que ma figure est vieille et fatiguée. que puisque je parle de pouvoir. Je suis capable de prévenir la dégradation de mon propre corps.
Ты думаешь, что мое лицо старое и уставшее. когда я говорю о власти. я не в силах предотвратить разрушение своего собственного тела.
Délit, infraction caractérisée, dégradation de biens publics.
Нарушение судебного приказа, обман, злонамеренные действия.
Je veux être partie prenante dans sa dégradation.
Я хочу внести свой вклад в его уничтожение.
La dégradation des molécules au cours de la téléportation, affectant les fonctions motrices, les systèmes autonomes et les centres de raisonnement.
Он возникает в связи с разрушением нейрохимических молекл в процессе транспортации, что отражается на моторных функциях организма, состоянии его вегетативных систем и на высшей нервной деятельности.
L'énergie résiduelle a pu amplifier la charge du tampon et empêcher leur dégradation.
Остаточная энергия от плазменного фронта. должно быть, она усилила заряд в буфере в достаточной степни для того, чтобы предохранить Ваши сигналы от угасания.
Nous allons trouver une dégradation de la séquence génétique.
Нам надо найти генетически последовательную деградацию.

Из журналистики

Cette année, les USA vont dépenser prés de 450 millions de dollars pour l'armée (coût de la guerre en Irak inclus), mais guère plus de 15 milliards pour la lutte mondiale contre la pauvreté, la maladie et la dégradation de l'environnement.
В этом году военные расходы США составят около 450 миллиардов долларов, включая расходы на войну в Ираке, на преодоление же бедности, загрязнения окружающей среды и борьбы с заболеваниями в мире США затратят не более 15 миллиардов долларов.
Mais l'administration Bush n'est pas seule responsable de la dégradation de la situation en Afghanistan.
Но администрация Буша - не единственный виновник ухудшающегося положения в Афганистане.
Depuis cette date, le monde a assisté à des actes de violence, de terrorisme, de famine et de dégradation de l'environnement innombrables.
С тех пор мир уже успел стать свидетелем бесчисленных случаев насилия, терроризма, голода и ухудшения состояния окружающей среды.
Mais les signes de dégradation économique sont bien présents.
Но признаки экономического ухудшения однозначно присутствуют.
La faim, la pauvreté et la dégradation de l'environnement, liées ou non au changement climatique, sont souvent les causes sous-jacentes de la guerre et des violences.
Война и насилие часто возникают на основе голода, бедности и экологической деградации, например изменения климата по вине человека.
Ils s'opposent avec justesse à la dégradation de la mémoire de leurs ancêtres, mais idéalisent également leur nature rurale et communautaire.
Они справедливо оспаривают мнение о том, что их предки находились на более низком уровне развития, но при этом идеализируют их сельскую, общинную жизнь.
La dégradation de la situation au Myanmar exige que Ban cesse de gérer et commence à diriger.
Ухудшение ситуации в Бирме требует того, чтобы Пан Ги Мун перестал просто управлять и стал во главе реальных действий.
D'autres défis majeurs incluent un secteur public paralysé et inefficace, une dégradation environnementale, une migration interne massive, un filet de sécurité sociale inapproprié, la corruption, et une autorité de la loi insuffisante.
Другие основные проблемы включают в себя раздутый и неэффективный государственный сектор, деградацию окружающей среды, массовую внутреннюю миграцию, неразвитую систему социальной защиты, коррупцию и слабое верховенство права.
Bien que le gouvernement central admette qu'une partie de la dégradation de l'environnement soit imputable à la rapide croissance de l'économie, le tableau qu'il dépeint est incomplet.
В то время как центральное правительство признает часть деградации окружающей среды, вызванной быстрым экономическим ростом, картина, которую оно рисует, является неполной.
Inversement, les indigents sont les premiers à souffrir de la dégradation de leur environnement naturel.
Бедные страны в первую очередь несут убытки от разрушения своей естественной среды.
Cette dégradation morale est plus présente dans l'attitude des personnes mises en cause, qui sont bien plus impudentes et agressives que par le passé.
Это моральное разложение наиболее заметно в поведении сегодняшних обвиняемых, которые бесстыднее и агрессивнее своих предшественников.
La Fed a de plus maintenu sa politique en dépit de la dégradation rapide de l'économie américaine, manifestée par une rapide augmentation des pertes d'emplois et du taux de chômage.
Более того, политика Федеральной резервной системы также не претерпела никаких изменений, несморя на быстрый упадок реального сектора экономики США, о котором свидетельствовали возрастающие потери рабочих мест и рост безработицы.
En fait, la dégradation des conditions bancaires apparaît aujourd'hui comme une grave menace pour le rétablissement et la stabilité de la zone euro.
В действительности, ухудшение условий работы банков становится серьезной угрозой восстановлению и стабильности еврозоны.
Pour notre part, nous avons mis l'accent sur la dégradation des droits de l'homme en Syrie.
Со своей стороны мы подчеркнули ухудшающееся положение с правами человека в Сирии.

Возможно, вы искали...