разложение русский

Перевод разложение по-французски

Как перевести на французский разложение?

Примеры разложение по-французски в примерах

Как перевести на французский разложение?

Субтитры из фильмов

Когда прекратится кровообращение, начнется разложение, в первую очередь умрет сенсомоторная система.
Lorsque la circulation sanguine s'arrête, la décomposition s'amorce, entraînant la mort du moteur sensoriel.
За моральное разложение Жо я несу персональную ответственность.
La mentalite du petit Jo, j'en aurais repondu personnellement.
Если моральное разложение продолжится, виновные будут сурово наказаны.
Au cas où ce relâchement persisterait, j'écraserais les fautifs.
Гроб затем разорвало. что вызвало разложение тела. и что явилось причиной невозможности провести погребальную службу. в церкви.
Le cercueil éclata. Libérant l'odeur de décomposition du corps. Et il fût impossible de maintenir.
Во-первых, когда образцы марсианской почвы смешиваются с органическим раствором с Земли, происходит разложение питательных веществ, как если бы крошечные марсианские бактерии поглощали и переваривали земной раствор.
Tout d'abord, lorsque le sol de Mars est mélangé. avec une soupe organique terrestre. un élément du sol martien décompose les aliments. comme s'il existait de petits microbes martiens. qui transforment et apprécient. cette soupe terrienne.
Разложение ускоряется здесь.
Le vieillissement s'accélère.
С чего начинается разложение?
Par où ça commence?
Здесь с громадным терпением сделаны десятки тысяч фотоснимков, ведь разложение может протекать очень медленно.
Ici, des dizaines de milliers de photos sont prises, patiemment, parce que la décomposition peut être très lente.
Танцы на кладбище, смрад, разложение.
Tu danses dans un caveau. Puanteur. pourriture.
Знаешь, сколько лет уйдет на разложение этого стакана?
Sais-tu le temps qu'il faut à ces gobelets pour se décomposer?
Выбирай разложение подыхая в жалком жилище не представляя из себя ничего кроме обузы для эгоистичных, вконец охуевших выродков, которых ты произвел на свет.
Tommy, dégage! Choisir de pourrir à l'hospice en se pissant dessus, dans la misère, en réalisant qu'on fait honte aux sales mioches qu'on a pondus pour nous remplacer.
Он ускоряет разложение клеток мозга.
Il accélère la dégénérescence des neurones.
Терранс и Филлип не будут освобождены. Они предстанут перед судом за разложение американской молодежи.
Terrance et Phillip seront jugés. pour avoir corrompu nos enfants.
Что-то произошло с кораблем несколько месяцев назад, и это вызывает разложение.
La cause est à chercher avant. - Conclusion logique.

Из журналистики

Великобритания после Блэра становится страной, для который войны, которым не хватает международной законности, могут предвещать только поражение и моральное разложение.
La Grande Bretagne d'après Blair est en train de devenir un pays pour lequel les guerres sans légitimité internationale ne peuvent que présager la défaite et le délabrement moral.
Это моральное разложение наиболее заметно в поведении сегодняшних обвиняемых, которые бесстыднее и агрессивнее своих предшественников.
Cette dégradation morale est plus présente dans l'attitude des personnes mises en cause, qui sont bien plus impudentes et agressives que par le passé.

Возможно, вы искали...