dérivé французский

производный

Значение dérivé значение

Что в французском языке означает dérivé?

dérivé

Qui dérive d’autre chose.  Il s'agit d'un objet dérivé. (Mathématiques) Relatif à la dérivée, à la dérivation.  Si le nombre dérivé d'une fonction est positif sur un intervalle, cette fonction sera croissante sur ce même intervalle. (Finance) Dont la valeur fluctue en fonction de l’évolution d’un actif sous-jacent et dont le règlement s’effectue à une date future.  Les produits dérivés ont été créés pour permettre aux entreprises de se couvrir contre différents types de risques financiers. (Grammaire) Obtenu par dérivation.

dérivé

Chose qui dérive d’une autre.  En outre la réclame commerciale et industrielle, voire même la propagande politique, se sont emparées de l’image et de ses dérivés, les considérant comme des moyens puissants autant qu’avantageux […] (Linguistique) Mot qui tire son origine d’un autre par dérivation.  Raticide est un dérivé de rat.  Combattre est un dérivé de battre. (Finance) Instrument financier dont la valeur fluctue en fonction de l’évolution d’un actif sous-jacent et dont le règlement s’effectue à une date future.  Instrument financier

Перевод dérivé перевод

Как перевести с французского dérivé?

Примеры dérivé примеры

Как в французском употребляется dérivé?

Субтитры из фильмов

Il a probablement coulé avec le vaisseau, mais il est possible qu'il s'est détaché Et ait dérivé à terre quelque part Aujourd'hui, demain, qui sait?
Скорее всего, он затонул вместе с кораблём, но всегда остаётся возможность, что он выпал и его может прибить где-то к берегу. сегодня, завтра, кто знает?
Apparemment, le navire a dérivé sur les récifs des Minquiers.
Судя по всему, корабль отнесло к одному из рифов Минкерс.
Capitaine, que vous ayez, comme vous le dites, fait échouer le navire ou qu'il ait dérivé tout seul n'a aucune importance en ce moment.
Капитан Патч, что бы вы теперь не говорили оставили ли вы корабль на берегу или же его прибило туда течением в данный момент это не имеет никакого значения.
Les garde-côtes informèrent Mme Hobbs que le seul espoir était désormais que le voilier ait assez dérivé pour être recueilli par un vapeur.
Береговая охрана сообщила миссис Хоббс, что надежда только на то, что лодку отнесло достаточно далеко в море, и её подберёт проходящее судно.
J'ai pas mal dérivé vers l'est.
Меня сносит на восток.
Oui, il dit que c'est un composé naturel dérivé de cellules animales.
Да, он сказал, что это, э, природные соединения, получаемые из мембран животных.
Elles contiennent un dérivé de cyanure mélangé à la cire.
Это мое изобретение. В них производные цианида, смешанные с воском.
Si l'épave a dérivé à cette vitesse en tenant ce cap.
Мистер Спок, если считать, что обломки дрейфовали при том же курсе - и скорости шесть лет.
Ca a le goût d'un dérivé d'une herbe ancienne.
Вкус, как у древней травы.
Non, mais je pense que le dérivé de théragen est la solution.
Нет, но я уверен, что нам поможет какое-то производное терагена.
C'est un dérivé du théragen.
Это раствор производного терагена.
Et dans ce dérivé, mélangé à de l'alcool, il ne fait qu'interrompre certains flux nerveux.
Да, а это - производное, смешанное со спиртом. Просто притупляет некоторые нервные окончания.
Le M-5 a dérivé les commandes de pilotage et de navigation.
М-5 изменил управление штурвалом и навигацией в обход основной системы.
Ils viennent de me repêcher dans la mer. - J'ai dérivé pendant trois jours.
Меня выловили из моря.

Из журналистики

Dans la seconde, la croissance est un produit dérivé de l'explosion de la production des marchandises.
Второй тип роста является сопутствующим продуктом товарного бума.
Aujourd'hui, le paludisme est souvent traité avec une combinaison d'artémisinine - un médicament dérivé d'une plante chinoise - et d'autres antipaludiques.
В наши дни малярию часто лечат комбинацией артемизинина (лекарства, созданного на основе китайского растения) и других антималярийных препаратов.
Le premier moteur de Rudolf Diesel, conçu dans les années 1800, fonctionnait à partir d'un carburant dérivé de l'huile d'arachide.
Первый двигатель Рудольфа Дизеля, разработанный в конце 1800-х годов, работал на топливе из арахисового масла.
Cette stratégie ne saurait être un dérivé des campagnes américaines.
Такая стратегия не может просто возникнуть как побочный продукт военных компаний США.
Personne ne peut finir sa journée sans avoir utilisé un produit dérivé de la forêt.
Человек не может прожить и одного дня без продуктов леса.
Qui refuserait un dérivé sur évènement de crédit défaillant garanti par le gouvernement américain ou britannique?
Кто не предпочтет своп на кредитный дефолт, гарантированный правительством США или Соединенного Королевства?

Возможно, вы искали...