désapprouver французский

осуждать

Значение désapprouver значение

Что в французском языке означает désapprouver?

désapprouver

Trouver mauvais ce qu’on entend dire, ce qu’on voit faire.  Les jurisconsultes civils donnèrent aussi leur avis et Valin dans son Commentaire sur l'Ordonnance de la Marine déclara « que les philosophes (sic) qui désapprouvaient la guerre de course étaient de mauvais citoyens. »  Par le référendum on demande au peuple d'approuver ou de rejeter un texte, par le plébiscite un homme politique demande au peuple d'approuver ou de désapprouver sa politique et donc, par-delà celle-ci, de l'approuver ou de le désapprouver. Exprimer un désaccord, ne pas être d'accord.

Перевод désapprouver перевод

Как перевести с французского désapprouver?

Примеры désapprouver примеры

Как в французском употребляется désapprouver?

Субтитры из фильмов

Libre à vous de désapprouver.
Так что не нужно никого осуждать.
M. Spock, il ne faut pas pour autant me désapprouver.
И пожалуйста, м-р Спок, если не хотите присоединяться, не осуждайте меня.
Je devrais vous tuer, mais Septimus risque de désapprouver.
Я бы убил вас на месте. Но Септимус будет недоволен.
Autant qu'on pourrait désapprouver telle un plan d'action par un gentleman, on est à peine surpris.
Я осуждаю поведение этого джентльмена,.. но не удивляюсь.
Lt était un mot M. Stoker aurait facilement comprendre et désapprouver, monsieur.
Только это слово мистер Стокер способен понять и счесть осуждающим, сэр.
Je n'ai pas à approuver ou désapprouver vos choix d'éducation.
Я здесь не для того, чтобы одобрять или не одобрять методы, которыми вы воспитываете своего сына.
Vous désapprouver?
Осуждать тебя?
Maintenant, dans l'intention de désapprouver tout cela. I'Eglise a déclaré que ce serait l'année du renouveau. de la foi et du symbole.
Люди считают Библию заумной и нудной.
J'ai beau désapprouver, M. Green est la seule personne chargée de régler les problèmes de discipline dans ce lycée.
Но к моему глубокому сожалению, он не сделал этого, директор Грин решил так, по всем дисциплинарным вопросам.
Si le Président doit se prononcer sur ce sujet. il doit désapprouver ces actes.
Если Вы собираетесь попросить президента выступить насчет поправки о сожжении флага. Думаю, что ему надо сказать, что людям не стоит этого делать.
Comme humaniste, je comprend votre opinion, comme roi, je suis forcé de la désapprouver.
Как гуманист я разделяю твое мнение, но как король я вынужден не согласиться.
En tant que roi, je suis forcé de désapprouver.
Как король я вынужден не согласиться.
Car tu crois qu'ils vont nous désapprouver.
Потому что ты думаешь, что они не одобрят нас.
Tu sais, je suis forcé de désapprouver ce ton sarcastique.
Знаешь, Бри, твой сарказм действительно помогает мне относится к этому серьезно.

Из журналистики

Les gouvernements doivent défendre la liberté des journalistes d'écrire ce qu'ils veulent et la liberté de chaque citoyen d'approuver ou de désapprouver ce qu'ils écrivent.
Правительства должны встать на защиту свободы журналистов писать то, что они хотят, и свободы каждого гражданина поддерживать то, что написано, или не соглашаться с этим.
Depuis, la France et l'Allemagne ont cherché à renouer de bonnes relations avec les États-Unis, mais continuent de désapprouver la guerre.
Франция и Германия до сих пор пытаются восстановить хорошие отношения с США, но продолжают неодобрительно относиться к войне.
Si les spécialistes de l'islam pouvaient désapprouver d'une manière ou d'une autre ces arguments, dit-on, cela permettrait de diminuer alors la capacité des terroristes à soutenir leur mouvement clandestin violent.
Полагают, что если мусульманские ученые каким-либо образом смогут опровергнуть эти аргументы, то способность террористов поддерживать свои насильственные силы уменьшится.
Rare sont les palestiniens à désapprouver la démarche, bien que bon nombre d'entre eux doutent qu'elle aboutisse à des résultats tangibles et immédiats.
Мало кто из палестинцев сомневается в правильности этого решительного шага, хотя многие не уверены, что он многое сделает в плане получения непосредственных и реальных результатов.

Возможно, вы искали...