осуждать русский

Перевод осуждать по-французски

Как перевести на французский осуждать?

Примеры осуждать по-французски в примерах

Как перевести на французский осуждать?

Субтитры из фильмов

Мы не можем осуждать Стенли за прошлое.
Il ne faut pas se méprendre à cause de ce qu'elle nous a fait.
А это не перебор? Осуждать человека на смерть. только за то, что парни прибыли не в срок?
Dure condamnation pour quelques traînards!
Не стоит осуждать этого американца. Он впервые оказался в Париже и был целиком поглощен им.
C'est la premíère foís que cet Amérícaín víent à París.
Ты не можешь осуждать его.
Tu ne peux pas le blâmer.
Так что не нужно никого осуждать.
Libre à vous de désapprouver.
Я не моралист и не привык никого осуждать, кроме законченных лицемеров.
Je ne reproche pas aux gens ce qu'ils sont, mais de paraître ce qu'ils ne sont pas.
Какое право ты имеешь осуждать меня?
Quel droit as-tu de juger?
Мы не должны осуждать его за это.
Ne le condamnons pas pour cela.
Нет, конечно, он настоящий профи, и осуждать его не имею права.
Oh, je vous dérange, peut-être?
Он не стал жаловаться и кого-то осуждать.
Il ne lui appartient pas d'en blâmer les autres.
Ты не можешь осуждать человека, не выслушав, что он может сказать в своё оправдание. - Или всё же можешь?
On ne juge pas un homme sans écouter ce qu'il a à dire.
Я думаю, что несправедливо осуждать целую программу из-за единственного промаха, сэр.
Ce n'est pas juste de condamner tout le programme pour un dérapage.
Я не могу осуждать его за преданность.
Je ne peux lui reprocher sa loyauté.
Прежде, чем осуждать, может, попробуете?
Essayez donc. - C'est ce que je vais faire.

Из журналистики

Однако можем ли мы оправдывать морально скомпрометированных писателей и мыслителей их заслугами в своей области, и в то же время осуждать обычных людей за более скромные проступки?
Mais la valeur d'une œuvre excuse-t-elle des artistes et des intellectuels salis par l'abjection de leur conduite passée? Peut-on, à l'inverse, stigmatiser des gens ordinaires pour des délits souvent moins graves?
Если Крым будет аннексирован, никто не сможет осуждать Украину за быструю повторную нуклеаризацию своей обороны (для которой она сохранила необходимый технологический потенциал).
Si la Crimée venait à demeurer annexée, nul ne pourra blâmer l'Ukraine si elle décide de renucléariser sa défense (ce qu'elle demeure en capacité technologique de faire).
Германию нельзя осуждать за желание сильной валюты и сбалансированного бюджета, но как самая сильная и самая кредитоспособная страна, она невольно навязывает свою дефляционную политику остальной еврозоне.
L'Allemagne ne peut être blâmée de vouloir une monnaie forte et un budget équilibré, mais en tant que pays le plus solide et le plus solvable, elle impose involontairement ses politiques déflationnistes à l'ensemble de la zone euro.
Надо отметить, что излишнее рвение осуждать Израиль и низкие сравнения между израильским насилием и нацистским массовым геноцидом, предают сомнительное желание сбросить с себя бремя вины.
Il est vrai qu'un zèle excessif à dénoncer Israël et des comparaisons abusives entre la violence israélienne et les meurtres de masses commis par les nazis traduisent le besoin ambigu de se décharger d'un sentiment de culpabilité.
Осуждать стратегию Израиля как ошибочную не означает потворствовать действиям Хамаса или Хезболла или отрицать право Израиля на самооборону.
Critiquer la stratégie israélienne ne revient pas à cautionner les actions du Hamas ou du Hezbollah ou à nier à Israël le droit de se défendre.
После этого добрый конфуцианин мог со спокойной совестью осуждать буддистское отречение от мира.
Ainsi, un bon disciple de Confucius put, sans tomber dans le cas de conscience, rejeter la renonciation bouddhiste du monde.
Терроризм должен быть лишён законности; тех, кто занимаются им, следует осуждать.
Il faut retirer toute légitimité au terrorisme et ceux qui s'y adonnent doivent sentir l'opprobre général.
Лидеры религиозных партий моментально стали осуждать взгляды Мохаммеда.
Les chefs des partis religieux ont rapidement exprimé leur désaccord avec les idées de Mohammad.
И тогда каждый будет осуждать этого честного политика за крах международного сотрудничества.
Tout le monde pourra alors rejeter l'échec de l'internationalisme sur ce politicien honnête.

Возможно, вы искали...