обречь русский

Перевод обречь по-французски

Как перевести на французский обречь?

Примеры обречь по-французски в примерах

Как перевести на французский обречь?

Субтитры из фильмов

Хотите обречь на безумие целую вселенную?
Tout est perdu! Et alors?
Кого из своих друзей я должен обречь на смерть?
Lequel de mes amis dois-je condamner à mort?
Они посланы сюда, чтобы обречь мужчин на страдания.
Elles ont été envoyées ici pour faire souffrir les hommes.
Я слишком люблю тебя, чтобы обречь на такую жизнь.
Je vous aime trop pour vous damner.
Обречь на изнание. без всякой надежды, только из отвращения.
Pour nous exiler sans avoir de terre, seulement parce qu'on les dégoûte.
Нефиговое дело - обречь вселенную на верную гибель.
Anéantir un univers, ce n'est pas rien.
Вы готовы обречь их на ту же участь?
Vous le condamnez au même destin?
Сьюки, за полтора столетия я ни разу не обратил человека, потому что не мог никого обречь на страдания, которые сам пережил, когда обратили меня.
Sookie, Pendant un siècle et demie, Je n'ai jamais changé un humain parceq que je ne pouvais supporter d'infligé la souffrance que j'ai ressenti quand j'ai été transformé.
Поверить не могу, что ты хочешь обречь его на вечный ад.
Je n'arrive pas à croire que tu étais prêt à le forcer à vivre l'enfer pour l'éternité.
Обречь Дэйвиса на жизнь в шкуре монстра куда хуже, чем просто его убить.
Condamner Davis à rester ce monstre est pire que de le tuer.
Но любовь может обречь на одиночество.
Ça veut seulement dire que tu ne sais que l'amour peut aussi faire que quelqu'un se sent seul. C'est pour ça que tu parles comme ça.
Он считает, что было бы преступлением так связать меня. Обречь женщину на жизнь бездетной монашки.
Et il pense que ce serait un crime de me retenir. de retenir une femme dans une vie sans enfants.
Могу ль обречь его на рабский труд?
Trahir cet homme accablé par erreur?
Данное Богом право на то, чтобы обречь его на ад.
Un pouvoir divin. pour l'expédier en Enfer.

Из журналистики

Встреча в Дамаске отражает позицию Ирана, для которого мир между Израилем и арабскими странами является серьезной стратегической угрозой, поскольку отсутствие конфликта с Израилем может обречь его на изоляцию во враждебном окружении арабских стран.
La réunion de Damas traduit le point de vue de l'Iran qui considère une paix israélo-arabe comme une menace stratégique, car elle le condamnerait à l'isolement au milieu de pays arabes qui en auraient fini avec le conflit avec Israël.
Забывание уроков истории могло бы обречь Китай на повторение ошибок прошлого, но, к лучшему или худшему, это также могло бы снять ограничения прошлого и сделать его лидеров свободными.
L'oubli de l'Histoire pourrait condamner la Chine à répéter les erreurs du passé, mais pour le meilleur ou pour le pire, cela pourrait tout aussi bien délivrer les dirigeants d'un poids et leur donner davantage de liberté.
Это невообразимо тяжкий груз и риск обречь Грецию на непрерывный спад экономики и социальные волнения.
C'est un fardeau incroyablement lourd qui risquerait de condamner la Grèce à une récession et à des conflits sociaux interminables.

Возможно, вы искали...