désavantage французский

недостаток

Значение désavantage значение

Что в французском языке означает désavantage?

désavantage

Infériorité en quelque genre que ce soit qui empêche de réussir.  Le crépuscule a partout la même transparence: on ne peut deviner de quel côté s'est couché le soleil, et l'armée française, qui sait si mal s'orienter, n'en a point ce soir le désavantage.  Voyez bien, avant de vous déterminer, les avantages et les désavantages de la situation que l’on vous offre. Préjudice, dommage.  On ne fera rien à votre désavantage.  Préjudice, dommage.

Перевод désavantage перевод

Как перевести с французского désavantage?

Примеры désavantage примеры

Как в французском употребляется désavantage?

Субтитры из фильмов

Rita, je dirais que c'est un léger désavantage.
Ничего ужасного.
Le seul désavantage était que lorsque l'aimant était déplacé m'empêchant ainsi de savoir où je me trouvais.
Вскочил и побежал к иллюминатору. Облака плыли, солнце светило, мир не рухнул!
Cela ne vous dit rien, mais cela me désavantage.
Имя ничего не скажет вам, но поставит меня в невыгодное положение.
Je suis navré que vous y voyiez là un désavantage.
Я сожалею, что вы чувствуете себя не в своей тарелке.
Vous avez le désavantage de ne pas sentir leur présence, comme mon ami Jaffa et moi-même.
И вы не можете их чувствовать,. как мой друг Джаффа и я.
Il désavantage les populations des quartiers défavorisés. Les immigrés récents et les SDF.
Он имеет существенные недостатки при подсчете населения гетто, недавно прибывших иммигрантов и конечно бездомных.
Hitler, cependant, a eu un grand désavantage.
У Гитлера была одна большая помеха, он родился не в то время, когда фашизм, как вирус, нуждался в массах.
Vous avez un gros désavantage culturel.
Перед тобой гигантский культурный барьер, Чейз.
Le petit désavantage, c'est que ça tue son grand frère.
И небольшой минус: его брат умрёт.
Pourquoi pas augmenter les doses, ce qui fonctionne, et virer la gym qui nous désavantage.
Почему бы нам не принимать добавки, которые точно работают и не исключить работу, которая есть пустая трата времени?
Cela ne désavantage-t-il pas notre pays?
То есть, наша страна находится в разряде отстающих.
Ne pas avoir de poils pubiens ne désavantage pas.
Отсутствие волос на лобке не обязательно недостаток.
C'est un désavantage.
Это недостаток.
J'ai un désavantage émotionnel.
А я думала, ты играешь лучше.

Из журналистики

Mais la courte maturité des dérivés est un désavantage important.
Но важным недостатком производных ценных бумаг является их срочность.
Un autre désavantage des dérivés est qu'ils exigent un niveau de sophistication très élevé - à la fois technique et politique.
Ещё одним недостатком производных ценных бумаг является то, что они требуют высокой степени профессионализма - как технического, так и политического.
Je crois, toutefois, que les avantages dépassent largement tout désavantage possible.
Однако, я считаю, что преимущества намного перевешивают любые возможные неудобства.
L'idée selon laquelle un environnement réglementaire plus strict ne constituerait finalement pas nécessairement un désavantage suscite la nervosité des agences de notations et des actionnaires.
Азиатские центры постепенно догоняют, как и следовало ожидать, но едва ли они являются прямыми конкурентами для бизнеса, который ведется в Лондоне.
Mais la Cour a jugé que, faute de prouver l'existence d'un vrai préjugé raciste dans l'esprit des examinateurs et des administrateurs, ce qui est pratiquement impossible, la réalité omniprésente du désavantage racial n'était pas illégale.
Но суд постановил, что в отсутствие у экзаменаторов и администраторов явных мыслей, связанных с расовыми предубеждениями (что в принципе невозможно доказать), уже давно существующая расовая дискриминация не является противозаконной.
Il s'agit là d'un sérieux désavantage concurrentiel, qui s'ajoute au préjudice attaché au fait d'opérer à plus grande distance du centre de gravité économique de l'UE.
Это действительно сильно неконкурентноспособно, если добавить к уже имеющемуся наказанию быть на большом расстоянии от центра экономического притяжения ЕС.
L'inefficacité dans le traitement et le dédouanement des marchandises constitue un désavantage face à la concurrence pour les entreprises des pays en développement.
Недостатки в системе обработки и таможенной очистки товаров ставят торговцев из развивающихся странах в невыгодные условия конкуренции.
De manière générale, l'Amérique possède actuellement un désavantage relatif en matière de fabrication tandis que la Chine dispose d'un avantage relatif.
В общем, Китай сегодня имеет сравнительное преимущество в производстве промышленных товаров перед США.
Aujourd'hui, le taux de change est au désavantage du touriste, et une chambre d'hôtel, un simple repas ou une chemise pour homme, sont plus chers dans ces villes qu'à New York ou à Chicago.
Комната в отеле, простой завтрак или мужская рубашка - все стоит дороже, чем это бы стоило в Нью-Йорке или Чикаго, если сумму перевести по курсу.
On suppose par exemple l'homogénéité de l'électorat, de sorte qu'une faible participation n'implique pas de désavantage particulier pour des groupes ethniques ou culturels.
В частности, мы принимаем по существу однородный электорат, чтобы даже низкая активность избирателей не была в ущерб особым этническим или культурным группам.
CAMBRIDGE - La crise actuelle sera loin de tourner au désavantage des pays en développement. Ils en sortiront grandis, avec du répondant face aux institutions qui régissent la globalisation économique.
КЕМБРИДЖ - Ситуация текущего кризиса имеет свои положительные стороны для развивающихся стран, поскольку, выйдя из него, они будут пользоваться гораздо большим авторитетом в организациях, осуществляющих регулирование экономической глобализации.
L'élimination du danger moral ne permet que la réverbération du désavantage inhérent à la périphérie dans le coût et la disponibilité du capital. Cela s'est déjà produit, bien que ce ne soit pas encore admis.
Устранение морального риска просто позволит отразить уже само по себе невыгодное положение нахождения на периферии в стоимости и наличии капитала, что сейчас и происходит, хотя пока этого никто не признает.
Au Kremlin, beaucoup estiment que la prédominance de la Russie dans ce domaine est essentielle pour contre-balancer son désavantage en matière d'armes conventionnelles.
Многие в России рассматривают доминирование своей страны в данной области как необходимую компенсацию дисбаланса в обычных видах вооружений.
L'Europe et le Japon ont montré leur volonté de s'impliquer dans le ralentissement du réchauffement de la planète en s'imposant des coûts, ainsi qu'à leurs producteurs, même si cette démarche les désavantage au niveau concurrentiel.
Европа и Япония показали свою приверженность борьбе с глобальным потеплением тем, что пошли на дополнительные затраты для себя и своих производителей, даже несмотря на то, что это ослабляет их конкурентоспособность.

Возможно, вы искали...