désunion французский

разлад, раздор

Значение désunion значение

Что в французском языке означает désunion?

désunion

Action de désunir, en parlant d’une famille, d’un parti, etc. ; ou résultat de cette action.  La diversité d’intérêts cause la désunion.  C’est lui qui a mis la désunion dans cette famille.  Cela ne peut manquer d’amener entre eux une complète désunion.  Le prétexte commode et menteur de la paix et de l’union entre les catholiques a toujours été, en pareil cas, exploité par les véritables artisans de la désunion et de la guerre, c’est-à-dire de l’erreur et du mensonge.

Перевод désunion перевод

Как перевести с французского désunion?

désunion французский » русский

разлад раздор разъединенность разделение

Примеры désunion примеры

Как в французском употребляется désunion?

Субтитры из фильмов

J'ai pensé qu'on pourrait commencer par un petit sort de désunion.
Думал мы начнем с заклятия по разрыву связи.
La désunion a fonctionné.
Связь разорвана.

Из журналистики

Plus récemment, cela a changé pour donner naissance à un processus décrit par Arthur Schlessinger, historien et ancien secrétaire du Président John F. Kennedy, dans son livre The Disuniting of America (la désunion de l'Amérique).
В последствии ситуация изменилась, что привело к процессу, описанному Артуром Шлезинджером, историком и бывшим помощником Президента Джона Ф. Кеннеди, в его книге Разъединение Америки.
Le fait que les voisins immédiats de la Corée du Nord se montrent incapables de comprendre cela semble confirmer que la désunion asiatique n'est pas seulement stupide mais également permanente et délibérée.
Тот факт, что ближайшие соседи Северной Кореи, как кажется, не способны осознать этого, по-видимому, подтверждает то, что жители Азии не просто глупы, а глупы неисправимо, да к тому же упрямы.
L'histoire moderne cependant a enseigné aux Asiatiques que leur désunion permit que les Européens triomphent d'eux.
Однако современная история учит население Азии, что их разобщенность привела к тому, что Европа взяла над ними верх.
Jusqu'à présent, le point de vue général sur le Moyen Orient reposait largement sur l'écrasante supériorité militaire israélienne, ainsi que sur la désunion et le manque de volonté des dirigeants arabes.
Традиционное мышление на Ближнем Востоке строилось главным образом на превосходящей военной силе Израиля, наряду с разобщенностью и отсутствием общей цели у арабских лидеров.
Les Européens, avec leur désunion et leur faiblesse, sont perçus comme superflus, voire ennuyeux.
Европа, с ее слабостью и отсутствием единства, воспринимается как нечто ненужное, даже мешающее.
S'ils continuent à cultiver leur faiblesse et leur désunion, l'Europe pourrait bien devenir de trop dans l'agenda international.
Если она продолжит культивировать эту слабость и этот раскол, она вполне может скатиться на второстепенные роли во всей мировой политике.
La désunion et l'impuissance de l'Europe étayent l'image d'un Occident qui a perdu en partie le sens des réalités géopolitiques.
Разногласия в Европе и ее бессилие подчеркивают то, что Запад потерял связь с геополитической реальностью.
En outre, cette désunion interne permanente continue de faire échouer tout effort de reconstruction à Gaza, reconstruction indispensable dans l'immédiat suite à l'offensive militaire israélienne du début d'année.
Более того, непрекращающаяся внутренняя разобщённость продолжает препятствовать усилиям по реконструкции в Газе, которые срочно требуются из-за последствий вооружённых атак Израиля ранее в этом году.
Cette désunion reflète les fractures de la société syrienne, le résultat de plus de quatre décennies d'un régime autoritaire et brutal.
Эта разобщенность отражает расколы в сирийском обществе, которые возникли после более чем четырех десятилетий жестокого авторитарного правления.
La solution : une désunion européenne que personne ne prendra au sérieux en tant qu'acteur de la scène politique mondiale.
Но её альтернатива - распад Евросоюза, которого после этого никто в мире не будет воспринимать как серьезного игрока.
Si le présent conflit n'encourage pas les Européens à parler d'une seule et même voix, cela signifie qu'ils n'ont tiré aucune leçon de la désunion, donc de la faiblesse, qui leur a porté préjudice durant la guerre en Irak.
Можно будет сказать, что европейцы не извлекли никаких уроков из пагубной разобщенности и, таким образом, слабости, продемонстрированной ими во время войны в Ираке, если этот конфликт не заставит их заговорить в один голос.
La Turquie porte elle aussi sa part de responsabilité dans ce processus croissant de désunion.
Сама Турция тоже несет ответственность за нарастание отчужденности.

Возможно, вы искали...