densité французский
плотность
Значение densité значение
Что в французском языке означает densité?
densité
Перевод densité перевод
Как перевести с французского densité?
densité французский » русский
Примеры densité примеры
Как в французском употребляется densité?
Простые фразы
La densité de population est faible en Russie.
В России низкая плотность населения.
Субтитры из фильмов
Densité de la zone royale à 800 et en augmentation.
Плотность пятна - 800, и все еще возрастает.
Elle a perdu de sa densité.
Рик, нет-нет, не надо.
Sur Mars, la densité atmosphérique serait à un-dixième de la normale.
Если бы это был Марс, плотность атмосферы составляла бы одну десятую нормы.
La densité.
Или центробежная.
C'est une Veste à Densité Atmosphérique, pour être précis.
Атмосферно-Плотный Костюм, если быть точным.
Densité moyenne: 5,517.
Средняя плотность - 5,517.
Densité d'oxygène : 172. Radiations : aucune. Température : 30.
Кислородная плотность один семь два, радиация отсутствует, температура. восемьдесят шесть - сильные ртутные испарения.
Densité, négatif.
Плотность отрицательная.
Densité des particules en baisse.
Плотность частиц снижается.
La densité du champ entre les deux univers augmente.
Плотность поля влияет на передачу между вселенными, и она растет.
La densité du champ entre les deux univers augmente rapidement.
Плотность поля между вселенными нарастает быстро.
Quand il atteint une certaine densité, l'alarme se déclenche.
Спешите! Оттащите кабель к штреку.
Densité: 5,5.
Плотность 5.5.
Densité négative, radiation négative, énergie négative.
Плотность отрицательная, радиация и энергия отрицательные.
Из журналистики
La plupart des épidémiologistes estiment que le risque est faible pour le monde développé en raison des mesures de quarantaine et des procédures de suivi, et qu'il devrait en être de même pour les pays en développement à faible densité de population.
Большинство эпидемиологов не сильно боятся вируса в развитом мире, с его эффективными мерами карантинных процедур и слежения, или даже в малонаселенных развивающихся странах. Вспышка может быть легко сдержана в обеих группах стран.
Le virus d'Ebola pourrait se diffuser rapidement dans cet environnement (forte densité urbaine, bidonvilles surpeuplés avec de mauvaises conditions sanitaires et des infrastructures de santé très insuffisantes).
Учитывая эти факторы - городскую плотность и перегруженные пригородные трущобы с плохой санитарией, дренажной и канализационной системой, и слабой инфраструктурой здравоохранения - легко представить, как вирус Эбола может быстро распространиться.
Un virus qui frappait des chauves-souris frugivores a traversé la barrière des espèces et touche les êtres humains dont la densité de population et les déplacements favorisent la propagation.
Вирус, который ранее инфицировал египетскую летучую собаку уже перешел на людей, у которых прирост и плотность населения находится в противоречии с той поддержкой, которую может обеспечить природная среда.
La forte densité de population constitue un terrain fertile pour n'importe quel virus, qui plus est Ebola.
Высокая плотность населения создает благодатную почву для любого вируса, не говоря уже об Эболе.
Ce projet repose sur l'idée que la taille et la densité de population d'un futur Etat palestinien seront proches de celles de vastes zones urbaines telles que la Baie de San Francisco ou le Grand Caire.
Концепция, лежащая в основе этого проекта, заключается в том, что размер территории и плотность населения будущей Палестины примерно такие же, как в городских агломерациях наподобие Каирской или области залива Сан-Франциско.
Ce type de rencontre est vital, car l'Asie est loin d'avoir la densité d'infrastructure institutionnelle à laquelle l'Europe est parvenue, au cours des cinq dernières décennies.
Подобные съезды крайне важды для Азии, поскольку континенту не хватает всепроникающей организационой инфраструктуры, подобной той, которая за последние пятьдесят лет была разработана в Европе.
Le résultat est une punition collective infligée aux civils dans une zone où la densité de population est l'une des plus élevée de la planète (3823 habitants par kilomètre carré).
Результатом является явный случай коллективного наказания в одном из наиболее густо населенных мест на земле при плотности населения 3823 человека на квадратный километр.
Leur densité facilite la fourniture des services de base tels que l'éducation, la santé, l'eau, l'électricité.
Их плотность заселения облегчает предоставление государственных услуг, включая основные услуги, образование и здравоохранение.
Dans la plupart des réalisations de technologies de photosynthèse artificielle, des carburants à haute densité d'énergie sont produits en conjugaison à l'oxygène, produisant des mélanges explosifs dangereux.
В большинстве реализаций искусственного фотосинтеза богатые энергией виды топлива производятся вместе с кислородом, создавая опасные взрывчатые смеси.
De même, les villes peuvent assouplir leurs contraintes d'occupation des sols, comme la taille des lots, afin d'autoriser des projets à plus forte densité et donc à plus grande valeur.
Кроме того, города могут ослабить ограничения на землепользование, такие как требования к размерам кварталов, чтобы создать более высокую плотность и, следовательно, более ценные проекты.
Comme elle ne peut se disperser sur le reste du territoire, sa densité augmente jusqu'à atteindre le point de rupture.
Не имея пространства для расселения, население увеличивается до такой плотности, которая приводит к критическому состоянию.
La première méthode permet certes d'accroître la densité d'un trafic toujours sécurisé, mais ne permet pas à la plupart des gens d'aller où ils le souhaitent.
Первый подход может максимизировать интенсивность транспортной нагрузки, которая может быть безопасно соблюдена и выполнена.
En 2005, la densité habitants au km2 était de 31 aux Etats-Unis, 53 au Mexique, 138 en Chine, 246 au Royaume-Uni, 337 au Japon et 344 en Inde.
Плотность населения на квадратный километр в 2005 году составляла 31 в США, по сравнению с 53 в Мексике, 138 в Китае, 246 в Великобритании, 337 в Японии и 344 в Индии.
Au contraire, c'est seulement quand ces virus entrent en contact avec l'élevage industriel à forte densité qu'ils mutent pour devenir bien plus virulent.
Напротив, только когда эти вирусы попадают в места производства птицы в скученных условиях, они там могут мутировать и стать намного более смертоносными.