doublé французский

удвоенный

Значение doublé значение

Что в французском языке означает doublé?

doublé

(Reliure) Relié avec.  Une reliure en maroquin doublé.  Une reliure doublée de moire.

doublé

(Bijouterie) Soudure sur un métal commun d’une mince couche d’or, d’argent ou d’un autre métal précieux.  Bague en doublé.  Au second rendez-vous, Maurice lui offrit une bague en doublé avec un brillant rose. (Chasse) (Familier) Double tir avec un fusil de chasse à deux coups. (Sport) Remporter deux compétitions distinctes la même saison. (Football) Remporter le championnat de son pays ainsi que la coupe nationale lors de la même saison. Deux buts marqués par le même joueur ou la même joueuse.

Перевод doublé перевод

Как перевести с французского doublé?

doublé французский » русский

удвоенный дублируется

Примеры doublé примеры

Как в французском употребляется doublé?

Простые фразы

Son poids a doublé depuis 10 ans.
За последние десять лет его вес удвоился.
Son poids a doublé depuis 10 ans.
За последние десять лет её вес удвоился.
Pendant cette année, les prix ont doublé.
За этот год цены удвоились.
Le nombre de participants a presque doublé.
Количество участников почти удвоилось.
Leur voiture a doublé la nôtre.
Их машина обогнала нашу.

Субтитры из фильмов

La population de Cocoanut Beach a doublé en une semaine!
Палм-Бич? Атлантический город прошлого? Глухомань будущего?
On a doublé votre père.
Ну, и мы совершенно точно обхитрили твоего отца.
Vous êtes un sentimental doublé d'un patriote.
Рик, ты не только сентименталист. Ты также стал патриотом.
L'argent ayant doublé ou triplé.
Его капитал удвоится, а может, и утроится.
Doublé!
Сто процентов!
J'ai cru qu'il m'avait doublé et je l'ai tué.
Я подумал, что он надул меня, и убил его.
Je voudrais le caleçon long de la publicité. En coton côtelé, doublé, manches longues - et je crois qu'il a aussi.
Мне нужен костюм из овечьей шерсти, подкладкой из хлопка с длинным рукавом и еще думаю.
Il s'est doublé lui-même. - Comment va la tête, Doc?
Он обманул сам себя.
Encore doublé!
Опять утащил!
L'associé de Wheeler l'a doublé. Il vous a donc doublé vous aussi.
Партнер Уилера надул его, то есть он надул и вас тоже.
L'associé de Wheeler l'a doublé. Il vous a donc doublé vous aussi.
Партнер Уилера надул его, то есть он надул и вас тоже.
Doublé d'un lâche!
И трус!
Pour moi vous êtes un sot doublé d'un civil!
Для меня ты - болтун в штатском!
Un rustre doublé d'un âne.
Ловко? Он дебил.

Из журналистики

NEW YORK - De nombreux pays pauvres, importateurs de nourriture, ont sombré dans le désespoir ces derniers mois depuis que les cours mondiaux du riz, du blé et du maïs ont doublé.
НЬЮ-ЙОРК - Многие бедные страны, импортирующие продовольственную продукцию, оказались в отчаянном положении в последние несколько месяцев в результате двукратного повышения глобальных цен на рис, пшеницу и кукурузу.
Par exemple, en janvier 1974, lorsque la première crise pétrolière mondiale a commencé, les prix du pétrole ont doublé en l'espace de quelques jours.
Например, в январе 1974 года, когда начался первый мировой нефтяной кризис, цены на нефть выросли вдвое всего за несколько дней.
La puissance nucléaire, considérée comme le principal rempart technologique contre l'épuisement des approvisionnements de pétrole mondiaux, étant soudainement devenue suspecte, les prix du pétrole ont de nouveau doublé jusqu'à la fin de l'année.
Неожиданное возрождение недоверия к ядерной энергии, считавшейся главным технологическим бастионом против истощения мировых запасов нефти, привело к повышению цен на нефть в два раза к концу года.
Et pourtant, la croissance de l'Argentine a été rapide, et les revenus par tête ont doublé depuis 2002.
Однако Аргентина сумела быстро вырасти, увеличив доход на душу населения вдвое с 2002 года.
WASHINGTON DC - Ces dix-huit derniers mois, les cours du pétrole ont plus que doublé, imposant d'énormes coûts à l'économie mondiale.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - За последние восемнадцать месяцев цены на нефть выросли больше чем в два раза, что повлекло за собой огромные издержки для мировой экономики.
Sur une période de vingt ans, par exemple, les Chinois ont doublé leur consommation de viande.
За 20-летний период, например, китайцы удвоили количество потребляемого мяса.
Les dépenses en faveur de la santé et de l'éducation ont doublé, partant il est vrai d'un niveau très faible.
Расходы на здравоохранение и образование удвоились, пусть и с низкого уровня.
Si le commerce extérieur de l'Afrique du Sud a pratiquement doublé entre 1994 et 2002, les exportations du Malawi vers la Tanzanie ou du Mozambique vers la Zambie sont restées négligeables, en dépit de la proximité géographique.
В то время как объём внешней торговли ЮАР вырос почти вдвое с 1994 по 2002 год, размеры экспорта, скажем, из Малави в Танзанию или из Мозамбика в Замбию остались незначительными, несмотря на географическую близость.
En Europe, même si le nombre de véhicules a doublé, le nombre de décès sur les routes a été divisé par deux.
В Европе, даже притом, что количество транспортных средств удвоилось, количество смертей на дороге уменьшилось вдвое.
Entretemps, l'accord est devenu obsolète; la taille de l'économie de la Chine a presque doublé depuis la conclusion de l'accord.
В то же время, соглашение уже успело устареть; ведь экономика Китая увеличилась почти в два раза с того времени как эта сделка была заключена.
Au cours de ces trente années de développement rapide, près de la moitié seulement des paysans chinois (200 millions de personnes environ) ont trouvé un emploi dans les secteurs industriel et des services où leur salaires ont doublé.
Тридцать лет стремительного экономического роста привели только половину китайских крестьян, примерно двести миллионов человек, в промышленность и сферу обслуживания, где их зарплата удвоилась.
Le cours des actions a doublé en comparaison des profits.
Действительно, цены на акции почти в два раза превышают прибыль.
Nous savons que la Chine a doublé par deux fois son budget de défense militaire pour, entre autres, soutenir son programme de développement massif d'armes qui porte sur la modernisation de ses capacités nucléaires comme force de dissuasion.
Нам известно, что Китай в несколько раз увеличил свой оборонный бюджет, в том числе увеличил затраты на программу по разработке оружия, связанную, в частности, с модернизацией средств сдерживания и ядерным потенциалом ответного удара.
Mais lorsqu'il a déclaré l'état d'urgence le 23 mars, le nombre de manifestants a doublé.
Но, когда 23 марта он объявил чрезвычайное положение, количество протестующих на улицах удвоилось.

Возможно, вы искали...