duplicité французский

демагогические высказывания, дезориентация, дезинформация

Значение duplicité значение

Что в французском языке означает duplicité?

duplicité

(Rare) État de ce qui est double.  Il y a duplicité d’action dans cette tragédie. Disposition mauvaise qui porte à manifester des sentiments, des intentions autres que celles qu’on a réellement, en vue de tromper les autres, tout comme si l’on était un double personnage.  On reproche beaucoup de choses aux Chinois, entre autres leur ruse et leur duplicité. En sont-ils plus pourvus que le madré paysan d’Europe ? En y regardant de près, on pourrait pousser la comparaison assez loin, mais ce n’est pas le procès des Européens qu'il s’agit d’instruire ici.  Mon Dieu, en quelle martyre vous m'avez condamnée à vivre, enveloppée de duplicités, environnée d'embûches, cernée de chausses-trapes.  On pense à la duplicité de Mme Verdurin donnant le change sur sa fictive hilarité en posant une main sur sa bouche et en fermant les yeux. duplication anatomique

Перевод duplicité перевод

Как перевести с французского duplicité?

Примеры duplicité примеры

Как в французском употребляется duplicité?

Субтитры из фильмов

Je suis heureux que vous ayez prouvé la duplicité de l'ingénieur Garmond.
Вы и не знаете, как я благодарен вам, что вы раскрыли двурушничество инженера Гармона.
Vous tenez à ce que la postérité soit au fait de votre duplicité?
Ба, вам непременно нужно, чтобы потомки узнали о вашей измене.
Je comprends, votre position dans cette communauté conditionne chez vous vénalité, duplicité et une façon de s'exprimer horripilante.
А мне - позвонил однорукий человек по имени Майк. - Имя убийцы - Боб.
C'est de la duplicité, et je ne veux pas de cela ici!
Это предательство, Даниэлла, а я не потерплю подобного в этом доме!
Ma duplicité était désintéressée.
Я притворялся безо всякого умысла.
Je prouverai votre duplicité, coûte que coûte.
Я не успокоюсь, пока не выведу вас на чистую воду.
Notre expertise, c'est la duplicité.
Мы постоянно тут имеем дело с обманом.
Je ne vois aucun signe de duplicité chez Duke.
Эй, я не вижу признаков обмана у Дюка.
Ça expliquerait l'absence de signes de duplicité.
Я имею ввиду, что это может объяснить почему он не показывает никаких признаков лжи.
J'ai observé une douzaine d'interrogatoires, et aucun singe de duplicité chez Duke.
Я просмотрел массу допросов и там нет признаков обмана Дюка.
Il montre des signes de duplicité?
Он выказал признаки лжи?
Qui manie la duplicité avec art.
Который, очевидно, вел двойную игру.
Eh bien, je ne vois aucun signe typique de duplicité.
Я не вижу обычных признаков обмана.
Ce sont des experts sur la duplicité et sur la véracité des témoins. - Ils vont m'aider à aider Cabe.
Они эксперты по обманам и проверке свидетелей.

Из журналистики

La duplicité entourant le marketing des médicaments antidépresseurs souligne combien la profession s'est corrompue.
Недобросовестность и открытый обман, наблюдающиеся при маркетинге антидепрессантов подчеркивает то, насколько коррумпированными стали медицинские работники.
Cela fonctionne à la fois de façon passive et active dans la culture palestinienne, et exige de l'obstination, de la tolérance pour la cruauté, la violence et la duplicité.
Он проявляется как пассивно, так и активно в палестинской культуре, требуя упорства и терпимости к жестокости, насилию и двуличию.
Les économistes décrivent généralement le côté rationnel et honnête des personnes, mais ignorent leur duplicité.
Обычно экономисты описывают рациональную, честную сторону людей, игнорируя их склонность к двойной игре.

Возможно, вы искали...