durcissement французский

ужесточение, повышение требований, закалка

Значение durcissement значение

Что в французском языке означает durcissement?

durcissement

Action de se durcir ou état de ce qui est durci.  Dans les champs occupés par les céréales d’hiver, le durcissement de la surface du sol par suite du hâle de mars comprime le collet des racines et s’oppose au développement des pousses latérales; […].  (Figuré) — […], il semble que l'on assiste à une recrudescence et un « durcissement » des bizutages, en médecine, mais plus encore dans les classes préparatoires, les écoles d'ingénieurs ou de commerce, et les IUT. (Informatique) processus destiné à sécuriser un système

Перевод durcissement перевод

Как перевести с французского durcissement?

Примеры durcissement примеры

Как в французском употребляется durcissement?

Субтитры из фильмов

Mes artères pourraient faire avec le durcissement.
Мои артерии способны многое выдержать.
J'ai toujours cru que le durcissement des artères avait tué mon père, mais c'était moi.
Я всегда считал, что утолщение стенок артерий убило моего отца. Но дело было во мне.
On note un léger durcissement hélicoïdal de la paroi strangulaire du corps thyroïde.
Итак, запишем: легкое геликоидальное отвердение странгуляционной стенки щитовидной железы.
Calculs multiples et durcissement de la paroi.
Что-что?
Calculs vésiculaires multiples et durcissement de la paroi.
Лучше сделать обычную операцию или лапароскопию?
Un plan critiqué par l'opposition, car il contient des mesures de durcissement de la politique d'immigration, imposées par le Parti de la Liberté.
Оппозиция примет этот план, как часть сделки. более жесткие правила будут применяться к иммигрантам.
Du mastic. à durcissement rapide.
Быстротвердеющий. герметик.
Sa perte a provoqué un durcissement du rationnement d'eau.
Как сообщалось ранее, КЕнтербери перевозил лед,.резкое увеличение нормы воды по всей площади судна.
Ou durcissement des aréoles.
На затвердевание сосков?

Из журналистики

Ceci reflète un durcissement de l'opinion publique sud-coréenne après l'essai nucléaire de la Corée du Nord en 2006.
Это отражает укрепление южнокорейского общественного мнения после ядерного испытания, проведенного Северной Кореей в 2006 году.
La principale stratégie politique envers l'Iran a en conséquence été le durcissement des sanctions économiques, qui ont des répercussions de plus en sérieuses sur l'économie iranienne.
В результате основная политика в отношении Ирана сосредоточилась на введении все более болезненных экономических санкций.
Depuis lors, la Corée du Nord a réagi au durcissement progressif des sanctions internationales par deux nouveaux essais nucléaires, dont le dernier a été réalisé cette année sous la direction du nouveau leader nord-coréen, Kim Jong-un.
С тех пор Северная Корея ответила на постепенное ужесточение международных санкций еще двумя ядерными испытаниями, причем последнее было произведено в этом году уже при новом руководителе, Ким Чен Ыне.
Depuis lors, l'Iran a réagi au durcissement progressif des sanctions en construisant plus de centrifugeuses.
С тех пор Иран отвечает на постепенное ужесточение международных санкций строительством новых центрифуг.
Les pays occidentaux, la Turquie et la majorité du monde arabe sont révoltés par la brutalité de la répression et exercent des pressions en faveur d'une intervention et d'un durcissement des sanctions internationales.
Западные страны, Турция и большая часть арабского мира возмущены жестокими убийствами и разрушением, а давление, чтобы вмешаться и ужесточить международные санкции, растет.
L'intervention tant attendue du président George W. Bush sur la question du Moyen-Orient est un mélange d'espoir pour chaque camp et de durcissement du discours.
В своей долгожданной речи по поводу Ближнего Востока президент Джордж Буш объединил надежды обеих сторон в очень жестких выражениях.
En effet, son nouveau ministre de l'intérieur, Ghazi Kanaan, un partisan de la ligne dure appartenant à la vieille école, a pris la tête d'un durcissement envers les réformateurs et les Kurdes au cours de l'année qui vient de s'écouler.
Действительно, его новый министр внутренних дел, Гази Канаан - представитель старой школы и сторонник жесткого курса - возглавил в прошлом году преследования реформистов и курдов.
Cela a peut-être un rapport avec le manque quasi-total de réaction des taux d'intérêts à long terme face au durcissement monétaire.
Возможно, это было связано с практически полным отсутствием реакции долгосрочных процентных ставок на нарастание денежно-кредитного напряжения.
Pour faire face à la propagation du dissentiment populaire et au durcissement de l'opposition, les autorités ont tenté de contrôler les organisations non gouvernementales (ONG) et de renforcer les forces de sécurité.
Из-за того, что недовольство народа растёт, а оппозиционные силы укрепляются, власти стараются подчинить себе неправительственные организации и укрепить силы безопасности.

Возможно, вы искали...