effectivement французский

действительно, фактически

Значение effectivement значение

Что в французском языке означает effectivement?

effectivement

Avec effet, en effet.  Agir effectivement. Réellement ; en réalité ; en effet ; en référence ou en confirmation d'une idée déjà exprimée.  Au moment de mettre ce livre sous presse, je viens d’apprendre qu’effectivement, la Junte m’a « déchu » de la nationalité chilienne.  Mayr Ernst a défini l’espèce comme des « groupes de populations naturelles effectivement ou potentiellement interféconds qui sont reproductivement isolés des autres groupes de même nature ».  Que dira-t-on de ceux qui se portent à des choses effectivement mauvaises, parce qu’ils les croient effectivement bonnes ?  Ce qui effectivement est vrai. (Employé dans la conversation) Oui.  Réellement, en confirmation d’une idée déjà exprimée

Перевод effectivement перевод

Как перевести с французского effectivement?

Примеры effectivement примеры

Как в французском употребляется effectivement?

Простые фразы

Viendra-t-il effectivement?
Он действительно придёт?
L'a-t-il effectivement dit?
Он действительно так сказал?
Oui, elle l'a effectivement dit.
Да, она действительно так сказала.
J'ai effectivement une demande.
У меня действительно есть одна просьба.
C'est effectivement un problème.
Это действительно проблема.
Vous aviez effectivement dit cela.
Вы действительно так сказали.
Vous aviez effectivement dit cela.
Вы действительно это сказали.
Effectivement, ça arrive de temps en temps.
Это действительно иногда бывает.
Je ne t'ai jamais raconté ce qu'il s'est effectivement passé.
Я тебе никогда не рассказывал, что на самом деле произошло.
C'est difficile de croire que c'est effectivement arrivé.
Сложно поверить, что это действительно произошло.

Субтитры из фильмов

Effectivement.
Да, занимаюсь.
Le jeune homme EST, effectivement, en grand danger.
Парень действительно был в большой опасности.
Effectivement.
Вы правы.
Effectivement, ils sont gris.
Нет, вы не дальтоник. Они серые. Прекрасно.
Effectivement, ce personnage m'a procuré beaucoup de soucis.
На самом деле, этот персонаж принес мне немало беспокойства.
C'est effectivement singulier.
Крайне необычно.
Tu es effectivement un peu pâle.
Такая стала бледная. Да.
En se mariant, elle a dû effectivement le prendre pour un homme plein d'assurance et d'argent.
Наверное, тоже самое думала и она, выходя за него. Хитрец с деньгами в карманах.
Oui, effectivement.
Да, как скажете.
Effectivement.
Я - нет.
Votre Honneur, on est prêts à admettre qu'il est possible. que M. Tyler a effectivement marié Mlle Farley.
Ваша честь, мы готовы признать, что, возможно, мистер Тайлер действительно заключил брак с мисс Фарли.
Vos parents sont effectivement pauvres.
Твои родители были бедными, и сейчас не богаты.
Vous avez effectivement beaucoup de choses à faire.
У вас действительно - настоящее дело.
Effectivement.
Нет, не получил.

Из журналистики

À de nombreux égards, c'est effectivement le cas.
И во многом это было так.
Si cela devait effectivement se produire, le Congrès pourrait tout simplement approuver ou rejeter tout accord négocié, plutôt que devoir le passer en revue.
Если он это получит, Конгресс просто утвердит или отклонит любое заключенное соглашение, быстрее, чем его части.
Le pays annonce effectivement qu'il va dans la direction d'arrangements institutionnels démocratiques.
По сути, страна объявляет о том, что движется в сторону демократического институционального устройства.
S'ils gardent le cap fructueux de nos prédécesseurs, il y a toutes les chances que cela ait effectivement lieu.
Если они примут вызов и пройдут путь, который проходили другие, есть все шансы на то, что моя мечта сбудется.
De nouveaux pays peuvent effectivement se rallier à des sanctions sévères, mais un Iran le dos au mur pourrait poursuivre avec encore plus d'obstination son programme nucléaire.
Да, режим жестких санкций может продолжать находить новых сторонников, однако Иран, в своем загнанном положении, скорее всего, будет еще больше упорствовать в своем ядерном рывке.
Les moins pauvres ne s'en tirent pas beaucoup mieux. Effectivement, les salaires n'ont quasiment pas augmenté depuis très longtemps, même si les profits des entreprises n'ont cessé de croître.
При этом не самые бедные тоже живут не особенно хорошо, поскольку роста заработной платы практически не наблюдалось уже очень давно, несмотря на то, что корпоративная прибыль увеличивается огромными темпами.
Les quinze dernières années ont effectivement révélé de graves défauts dans le système financier japonais.
Однако, последние 15 лет, показали глубокие недостатки финансовой системы Японии.
Pourtant, lorsque les propositions budgétaires seront effectivement émises, la réaction devrait être de plus en plus violente.
Однако, когда будут сделаны фактические предложения по бюджету, возникнет растущая обратная реакция.
Parmi ces facteurs, il faudra savoir si la Fed se retirera effectivement de l'assouplissement quantitatif aussi rapidement qu'elle l'a signalé.
Один из них - действительно ли ФРС прекратит политику количественного смягчения так же быстро, как она заявила об этом.
Musharraf s'est effectivement rendu en Inde quelques mois plus tard, après avoir extorqué une invitation à Singh pour assister à un match de cricket entre les deux pays à New Delhi en 2005.
Именно таким образом и отправился в путь Мушарраф несколько месяцами позднее, когда он выпросил у Сингха приглашение на посещение матча по крикету между сборными двух стран, который проходил в Дели в 2005 году.
En abandonnant effectivement ses conditions, l'Union ne fera que se retrouver face aux plus intransigeants partisans serbes de la ligne dure - c'est-à-dire, à ceux-là même qui s'opposent à l'arrestation de Mladic depuis des années.
Сметая на своем пути условности, Европейский Союз тем только способствует укреплению позиций непримиримых сербов - тех самых, которые долгие годы препятствовали аресту Младича.
Sur la Syrie, par exemple, les deux pays ont montré que nous vivons effectivement dans un monde multipolaire.
Оба лидера могут рассчитывать на то, что другая сторона не станет создавать дополнительных проблем и даже окажет пассивную помощь в геополитических вопросах.
Or la tricherie a effectivement ébranlé la relation entre les deux superpuissances.
И мошенничество действительно расстроило более широкие отношения сверхдержав.
Toutefois, l'histoire montre que les augmentations d'impôts, si elles sont expressément désignées comme temporaires, sont effectivement inversées par la suite.
История показывает, однако, что увеличенные налоги, если они четко обозначены как временные меры, действительно впоследствии возвращаются обратно.

Возможно, вы искали...