anéantir французский

уничтожать, уничтожить

Значение anéantir значение

Что в французском языке означает anéantir?

anéantir

Réduire au néant, mettre à néant.  Cette objection s’anéantit d’elle-même.  Il se passa peu de temps avant que la maison entière fût plongée dans ce silence où la campagne s’anéantit chaque soir comme dans un tombeau. (Par extension) Réduire à rien, détruire absolument.  Les hommes anéantissent leur civilisation avant de l’avoir achevée. Partout ils se battent et s’exterminent, partout ! Jusque dans l’Amérique du Sud, on s’entre-tue.  Quelques fumigations opportunément et soigneusement faites, et tout vibrion est anéanti.  Mais à lui-même aussi, cette mort serrait le cœur qui, d'un coup, anéantissait un homme en pleine vigueur, dans la fleur de l'âge, sans l'avertir par les prodromes les plus légers, un homme sobre comme il l'était, et cela à quelque temps de la retraite.  Le garçon était assis, le dos à la porte, concentré sur l’écran de son ordinateur, sur lequel on voyait une sorte de guerrier bigorexique anéantissant des squelettes avec une épée disproportionnée. Il ne nous accorda même pas un regard. (Par hyperbole) Mettre dans un état d’abattement, de faiblesse.  Cette longue course m’a anéanti. (À la voix passive) Être dans une stupéfaction profonde.  Être anéanti. (Pronominal) (Religion) S’abaisser et s’humilier devant Dieu, par la connaissance qu’on a de son néant. Réduire à rien, détruire absolument.

Перевод anéantir перевод

Как перевести с французского anéantir?

Примеры anéantir примеры

Как в французском употребляется anéantir?

Субтитры из фильмов

Afin d'anéantir le Sud. l'ennemi avancait. laissant derrière lui une terre de désolation. qui allait d'Atlanta à la mer.
Чтобы раздавить конфедерацию, сделать её покорной великий завоеватель оставил за собой полосу разрушений, простирающуюся на 60 миль от Атланты до океана.
Sans contrôle, ça peut anéantir le monde.
Отсутствие контроля за ним может привести к гибели человечества.
Je ne peux pas la laisser se faire anéantir.
Я не позволю, чтобы её уничтожили.
Mon argent sert à anéantir les Normands, non à racheter les morts.
Я лучше потрачу деньги на борьбу с живыми норманнами, чем на похороны мертвых.
Kaline Khan s'est mis en tête d'anéantir le royaume kiévien.
Калин-царь заготовил стрелу смертную в сердце Киеву.
Nous étions obligés de prendre des mesures afin de l'anéantir.
Что вынудило нас принять кардинальные меры.
On ne veut pas anéantir l'armée française mais faire un exemple.
Мы хотим не перестрелять всю армию, а дать наглядный пример.
Ce n'est pas pour les faire anéantir à l'attaque qu'ils tiennent les cosaques.
Не для того держат казаков, чтобы уничтожать их в атаках.
L'assassin ne voulait pas seulement tuer Linnekar, mais l'anéantir.
Убийца хотел не просто убить, а стереть с лица земли.
Tu es désormais I'image de ce que tu voulais anéantir.
Будто ты сам превратился в то, что хотел разрушить.
Était-ce afin d'éviter d'anéantir sa carrière?
Это было потому, что вы не захотели разрушать собственную карьеру?
Il peut anéantir la Terre en un clin d'œil. Ou ébranler l'univers entier d'un seul coup de Son épée ardente!
Он сможет уничтожить землю в одно мгновение, разрушить целую вселенную одним ударом Его пламенного меча!
Je promets d'anéantir l'armée des esclaves. et de rétablir l'ordre. dans tous nos territoires.
Я обещаю разгромить армию рабов. и восстановить порядок. во всех пределах империи.
Devons-nous anéantir Midwich?
Я полагаю, мы собираемся стереть Мидвич с лица земли?

Из журналистики

L'armée israélienne n'a pas réussi à anéantir le terrorisme palestinien avec ses opérations coup de poing et les Palestiniens extrémistes n'ont pas réussi à effrayer Israël au point d'amener ses partisans de la ligne dure au compromis.
Израильской армии не удалось уничтожить палестинский терроризм жесткими ответными действиями, а палестинские экстремисты не смогли запугать сторонников жесткого курса в Израиле настолько, чтобы заставить их пойти на уступки.
Seulement voilà, l'absence de réaction coordonnée est venue changer un problème gérable en une crise politique majeure - susceptible d'anéantir l'Union européenne, comme s'en est inquiétée à juste titre la chancelière allemande Angela Merkel.
К сожалению, отсутствие скоординированной реакции превратило контролируемую проблему в острый политический кризис, который, как верно предостерегает немецкий канцлер Ангела Меркель, способен разрушить ЕС.
Si elle se concrétise, cette vision s'inscrira en violation du droit européen; elle menace d'ores et déjà de diviser voire d'anéantir l'UE.
Если их идеи будут воплощены в жизнь европейские законы окажутся нарушены, а ЕС будет грозить распад и разрушение.
À vrai dire, il semble prêt à anéantir tout l'appareil législatif de l'UE en demandant que les Parlements nationaux aient un droit de veto.
Действительно, он, возможно, даже не возражал бы против разрушения всей законодательной машины ЕС, предоставив национальным парламентам вето.
Sans intervention, le changement climatique (ainsi que d'autres modes non durables de développement), risquent d'anéantir les avancées de ces dernières décennies.
Если мы не остановим этот процесс, то изменение климата - вместе с другими неустойчивыми моделями развития - может уничтожить достижения последних десятилетий.
Et voici désormais que l'on demande à la Cour constitutionnelle d'anéantir le projet.
А теперь Конституционный суд просят ее запретить.
Mais les derniers chiffres économiques viennent anéantir l'optimisme diagnostiquant la fin du tunnel pour mi-2009.
Недавний оптимизм, что экономики начнут рост к середине года, был уничтожен последними экономическими данными.
Selon l'une, il fallait anéantir l'Allemagne et la réduire à une société préindustrielle définitivement incapable de toute véritable agression.
Одна заключалась в том, что Германию нужно раздавить и низвести до уровня доиндустриального общества, которое бы никогда уже не было способно на сколько-нибудь действенную агрессию.
Le Hamas usera de tous les moyens nécessaires pour protéger son pouvoir et anéantir les groupes djihadistes qui pullulent à Gaza en ce moment.
Хамас будет использовать все необходимые средства для защиты своей власти и для уничтожения джихадских группировок, распространяющихся сегодня в Газе.
En Mésopotamie dans les années 1920, ou encore au Japon en 1945, ainsi fut-il possible d'anéantir l'ennemi en masse grâce à la maîtrise de l'espace aérien, sans pour autant que les effectifs armés ne payent de trop lourd tribut.
Конечно, много британских пилотов- бомбардировщиков умерли, но на много больше солдат умерло бы в наземном вторжении.
George W. Bush a fait bien plus pour anéantir la politique économique des Etats-Unis que tous les autres présidents de l'histoire américaine, dépassant même son mentor, Ronald Reagan.
Экономическая политика Джорджа Буша стала самой пагубной за историю США, превзойдя в этом даже курс его наставника Рональда Рейгана.
Ce dernier, qui s'était profondément investi dans la rédaction du Rapport Mitchell sur la colonisation publié en 2001, est conscient du potentiel des colonies pour anéantir la perspective d'une solution à deux Etats.
Митчелл, который активно участвовал в разработке правил урегулирования в отчете Митчелла 2001 года, понимает, как поселения могут разрушить перспективу решения о существовании двух государств.
Cette dernière a désormais formé des gouvernements dans deux des quatre provinces du Pakistan, la Frontière et le Baloutchistan, et a déclaré ouvertement son intention d'anéantir la politique proaméricaine du Pakistan.
Этот религиозный альянс теперь составляет основу правительств в двух из четырех провинций Пакистана, Фронтьере и Балучистане, и открыто заявляет о своем намерении ликвидировать про-американскую политику Пакистана.
LAS VEGAS - Las Vegas apparaît comme la ville idéale pour le lancement d'un coup de poker commercial à haut risque, susceptible par ailleurs d'anéantir le mode de vie de plusieurs millions de petits exploitants agricoles.
ЛАС-ВЕГАС - Лас-Вегас кажется подходящим местом, для запуска опасной корпоративной авантюры, которая могла бы лишить средств к существованию миллионы мелких фермеров.

Возможно, вы искали...