enfant французский

ребёнок

Значение enfant значение

Что в французском языке означает enfant?

enfant

Garçon ou fille qui n’a pas encore atteint l’adolescence.  Mais l’enfant, de plus en plus épeuré, s’était caché dans les jupons de la femme.  Je vis toute la famille de mon hôte, une vingtaine de personnes, dont une dizaine d’enfants, qui dormaient, serrés les uns contre les autres, sur des nattes de pandanus.  C’est avec de telles calembredaines que le prêtres s’imaginent piper la confiance des enfants à l’âge où, précisément, ils commencent à discerner qu’ils n’ont pas poussé dans les choux.  Cet enfant unique est d’ailleurs élevé très mal : un enfant gâté, dorloté, pourri d’égoïsme.  La salle de réunion du conseil municipal avait autrefois servi de salle de classe pour les enfants du village.  Avec le développement des sciences humaines nous sommes parvenus à une perception de plus en plus attentive de l’individualité de l’enfant. Cet enfant n’est plus ainsi celui qui, selon l’étymologie latine, « ne parle pas ». Bien au contraire, il parle et il est écouté. On peut même affirmer que l’essentiel de la vie familiale est bien ce dialogue de plus en plus égalitaire et ouvert entre les enfants et leurs parents, entre les enfants et le monde. Fils ou fille, de tout âge, par relation au père ou à la mère.  Enfant légitime, naturel, naturelle, adoptif, adoptive / d’adoption, du premier lit, du second lit.  L’inconnu devait être le père de cette enfant qui, sans le remercier, lui prit familièrement le bras et l’entraîna brusquement dans le jardin.  J’aurais pu […] avoir là des enfants bronzés qui auraient grandi libres et heureux sous le chaud soleil de la Polynésie.  On ne fait plus d’enfants, chez nous, sauf dans les coins pouilleux, dans les milieux de misère, certains samedi de paye, après stations devant les comptoirs des bistrots.  Celle-ci, mariée à un ingénieur du P.-L.-M., vivait avec ses trois enfants, dans une maisonnette que le ménage avait fait élever, après la guerre, sur un lotissement de Brunoy.  Dès que leurs enfants pourraient s’y aventurer, […], les mères les sermonnent à grosse voix : « Ne va jamais là tout seul, sais-tu : la bête à crochets te mangerait ».  Un capitulaire prescrit de ne contracter que des unions légitimes, car celles-là seules donnent des enfants capables de succéder. (Par extension) Descendant, descendante en ligne directe et indirecte.  Nous sommes tous enfants d’Adam. Personne proche de manière affective, amicale, filiale.  Ma belle enfant.  Venez, mon enfant.  Ma chère enfant, écoutez-moi.  Courage, enfants, criait-il à ses soldats.  Voilà une belle enfant !  Vous êtes une aimable enfant. (Figuré) (Vieilli) Chose qui est produite par une autre, qui en naît, qui en résulte.  Descendant

enfant

Qui a le caractère d’un enfant.  Il est très enfant. Qui a pratiquement l’âge d’un enfant.

Перевод enfant перевод

Как перевести с французского enfant?

Примеры enfant примеры

Как в французском употребляется enfant?

Простые фразы

Je n'aime pas être traité comme un enfant.
Мне не нравится, когда со мной обращаются как с ребёнком.
Je n'aime pas être traité comme un enfant.
Я не люблю, когда со мной обращаются как с ребёнком.
J'ai vu un homme avec un enfant.
Я видел мужчину с ребёнком.
Ma fille est encore une enfant.
Моя дочь ещё ребёнок.
Élever un enfant demande de la patience.
Воспитание ребёнка требует терпения.
Il est honteux de traiter un enfant si cruellement.
Стыдно так жестоко обращаться с ребёнком.
Enfant, Bob a vécu à Boston.
В детстве Боб жил в Бостоне.
J'avais l'habitude de jouer seul quand j'étais enfant.
Я имел обыкновение играть в одиночестве, когда был ребенком.
Un enfant a besoin d'amour.
Ребёнку нужна любовь.
Même un enfant peut le faire.
Даже ребёнок может это сделать.
Même un enfant peut le faire.
Это и ребёнок может сделать.
Même un enfant peut le faire.
С этим и ребёнок справится.
Même un enfant peut le faire.
С этим даже ребёнок справится.
Même un enfant sait distinguer le bien du mal.
Даже ребёнок умеет различать добро и зло.

Субтитры из фильмов

Quatre prélèvements et trois transplantations dans les prochaines heures avant que le dernier rein n'aille à l'hôpital pour enfant St. Donald's.
Четыре извлечения и три пересадки в течении несколько часов, пока последняя почка не отправится в детский госпиталь Святого Дональда.
Lorsque nous étions enfant, j'avais l'habitude de surgir de derrière et une fois.
Когда мы были детьми, я любила выпрыгивать из-за угла, а однажды.
Tu as toujours été l'enfant rêvé.
Ты всегда была отличницей.
Regarder votre enfant qui essaye d'être courageux.
Смотреть, как твой ребенок пытается быть смелым.
Je fais une taille enfant.
Я пудель.
Et tu as la taille parfaite pour Daniel, l'ami de Phillip, qui a arrêté de grandir après avoir été un enfant gymnaste.
А ещё ты идеально подходишь по росту другу Филиппа, Дэниелу, он перестал расти в детстве, после занятий гимнастикой.
Croessa et Cabiria sont vendues au marché de Carthage. Le grand prêtre, Karthalo, achète l'enfant pour l'offrir à Moloch, le Dieu de bronze.
Кроесса и Кабирия выставлены на продажу на рынке Карфагена.
L'esprit de l'enfant vagabonde.
Странствия по внутреннему миру ребёнка.
Où a bien pu aller cet enfant?
Куда запропастился этот ребенок?!
Le duc Rouge n'a pas d'enfant.
Я не верю, что у герцога Реда есть дети.
Cet enfant a l'air très bien.
Кажется, славный малыш.
Tu penses encore que je suis un enfant.
Я для тебя всё ещё ребенок.
Une enfant comme elle ne mérite pas d'être ici.
Такому ребенку не место в нашей школе.
Mais ma chère, vous risqueriez votre position pour cette enfant.
Дорогая моя, вы же не собираетесь рисковать своим положением ради этого ребенка?

Из журналистики

De mon point de vue d'enfant, je ne comprenais pas clairement qu'il était bien d'avoir perdu.
С точки зрения ребенка то, что поражение - это хорошо, было вовсе не самоочевидно.
La naissance d'un enfant dans l'étable.
Рождение ребенка в хлеву.
C'est pourquoi la Ligue des Nations a adopté la Déclaration de Genève relative aux droits de l'enfant en 1924 et la communauté internationale, la Convention relative aux droits de l'enfant en 1989.
Вот почему Лига Наций приняла Женевскую Декларацию о Правах Ребенка в 1924 году, и почему международное сообщество приняло Конвенцию о Правах Ребенка в 1989 году.
C'est pourquoi la Ligue des Nations a adopté la Déclaration de Genève relative aux droits de l'enfant en 1924 et la communauté internationale, la Convention relative aux droits de l'enfant en 1989.
Вот почему Лига Наций приняла Женевскую Декларацию о Правах Ребенка в 1924 году, и почему международное сообщество приняло Конвенцию о Правах Ребенка в 1989 году.
Bien que les conditions de vie de l'enfant américain moyen ne soient pas ce qu'il y a de pire, le contraste entre la richesse du pays et la situation de ses enfants est sans parallèle.
Хотя среднестатистическое американское детство не может быть худшим в мире, несоответствие между богатством страны и состояние ее детей не имеет себе равных.
Même dotée de gènes qui auraient tendance à faire qu'une femme sera plus grande que la moyenne, elle peut s'avérer plus petite que la moyenne si elle a été mal nourrie enfant.
У той или иной женщины могут быть гены, благодаря которым она бы достигла роста выше среднего, но в итоге ее рост окажется ниже среднего, если она плохо питалась в детстве.
La probabilité qu'un enfant d'un pays à faible revenu décède dans les 5 ans après sa naissance est 18 fois plus élevée que celle pour un enfant né dans un pays riche.
Ребенок, родившийся в стране с низким уровнем дохода, имеет в 18 раз больше шансов умереть, не достигнув пятилетнего возраста, чем ребенок в стране с высоким уровнем дохода.
La probabilité qu'un enfant d'un pays à faible revenu décède dans les 5 ans après sa naissance est 18 fois plus élevée que celle pour un enfant né dans un pays riche.
Ребенок, родившийся в стране с низким уровнем дохода, имеет в 18 раз больше шансов умереть, не достигнув пятилетнего возраста, чем ребенок в стране с высоким уровнем дохода.
Nous avons eu un enfant et ma mère est venue d'Ouzbékistan nous rejoindre.
У нас родился ребенок, и моя мать переехала к нам из Узбекистана.
Grâce à son histoire personnelle unique, il peut rapprocher l'Afrique, l'Amérique et même l'Asie - où il a étudié, alors enfant, dans une école musulmane - et raviver l'image et le message universels de l'Amérique.
В силу своей уникальной личной истории он может соединить Африку, Америку и даже Азию - где он в детстве учился в мусульманской школе - тем самым возрождая универсальный образ и миссию Америки.
En d'autres termes, avec ou sans enfant, les citoyens français paient moins d'impôts annuels que les contribuables italiens peu fortunés.
Другими словами, с детьми или без них, годовые налоговые платежи французского гражданина будут меньше налоговых платежей итальянского налогоплательщика, не имеющего дополнительного богатства.
Pour le champion américain, ce match fut la consécration de deux décennies à prétendre au titre mondial depuis ces débuts comme enfant prodige.
Для американского чемпиона матч был завершением двух десятилетий гонки за титулом чемпиона мира, которая началась еще в детстве ребенка-вундеркинда.
Le Brésil a également considérablement amélioré la santé de l'enfant, les taux de mortalité des jeunes enfants ayant nettement chuté, passant de 60 pour mille en 1990 à 36 pour mille en 2001.
Много улучшилось и здоровье детей Бразилии, детская смертность снизилась сразу с 60 на 1000 в 1990 г. до 36 на 1000 в 2001-ом.
L'Argentine, longtemps l'enfant vedette du FMI, était louée pour avoir fait baisser l'inflation et stabilisé ses taux de change.
Аргентину же, долгое время занимавшую центральное место в рекламе деятельности МВФ, хвалили за снижение инфляции и стабилизацию обменного курса.

Возможно, вы искали...