engouement французский

увлече́ние, страсть, ма́ния

Значение engouement значение

Что в французском языке означает engouement?

engouement

Action de s’engouer ou résultat de cette action.  La popularité du prince Louis-Napoléon leur parut un engouement passager de la foule dont on aurait facilement raison.  L’engouement pour l’aéronautique commençait.  La soie artificielle. […]. Elle jouit donc d’une place de faveur et d’un certain engouement.  Pourtant, comme tous les engouements semblables, la francophilie est un phénomène à sens unique. Un groupe national manifestant un tel penchant affectif, intellectuel ou politique n'obtient pas, en retour, de la grande puissance honorée une meilleure connaissance de ses réalités.  Action de s’engouer.

Перевод engouement перевод

Как перевести с французского engouement?

Примеры engouement примеры

Как в французском употребляется engouement?

Субтитры из фильмов

En toute une carrière, je n'ai jamais vu un tel engouement. pour une politique de vente.
За все время своей работы я ни разу не видел такой быстрой реакции на изменение политики.
Docteur, si j'étais un être doué d'émotions, votre nouvel engouement pour ce mot commencerait à m'agacer.
Доктор, если бы я мог выразить эмоции, ваше увлечение этим термином начало бы меня раздражать.
L'engouement pour Mars atteint l'Europe et l'Amérique. et Percival Lowell n'y échappe pas.
Марсомания пронеслась по всей Европе и Америке, и Персиваль Лоуэлл оказался тоже охвачен ею.
Tu te rappelles l'engouement pour Derringer?
Помнишь как все сходили от них с ума?
Ton engouement est basé sur une attirance physique.
Твоя влюбленность основана на физическом влечении.
Tu es un modèle d'honneur et de discipline, mais quand il s'agit de la soif de vivre et de l'exubérance klingonnes, de leur engouement pour le présent, tu ne te laisses jamais aller.
Ты образец клингонской чести и дисциплины, но когда дело доходит до клингонской страсти к жизни, избытку наслаждения моментом, ты постоянно отдергиваешь себя назад.
Son engouement pour moi évolue selon le plan.
Он влюбляться точно по графику.
Ouais Fez, c'est une chose d'encourager une équipe de football. mais de là à le faire pour les Vikings de Point Place. avec un tel engouement, c'est juste. relaxant.
Да, Фез, болеть за футбольную команду - это одно, но связывать Викингов Пойнт Плэйс с ощущением себя как личности, это так расслабляет.
Quand cet engouement pour ton frère lui aura passé.
Может, ему удастся вырвать твоего брата из этой банды.
Trois. un engouement mondial Quatre. connu comme le jitterbug.
Три. Танцы поглотили мир. Четыре.
Tu vois, j'essayais de profiter de tout cet engouement catholico-républicain.
Понимаешь, хотел успеть подзаработать на этой шумихе с Иисусом.
Je commence à comprendre l'engouement pour ce jeu.
Я начинаю понимать, почему эта игра так популярна.
Je ne me rappelle pas avoir vu un tel engouement pour un match cette saison.
Я не могу вспомнить, когда игра значила бы столько ещё только в самом начале сезона.
Avec des choses comme le paranormal, l'engouement pour les médecines alternatives, toutes ces sortes de mouvements distanciés de l'orthodoxie scientifique me semble beaucoup comme lors de la réforme vis-à-vis le catholicisme.
Не было контроля, был только результат, это было предварительное исследование. - То есть не было надлежащей проверки. Не считаете ли Вы, что здесь есть некий двойной стандарт, в том что доктор тратит 6 лет на обучение?

Из журналистики

Quand l'Argentine n'a pas honoré sa dette dans les années 1890, les investisseurs européens se sont pris d'un nouvel engouement : investir en Russie.
После дефолта Аргентины в 1890-х годах, европейские инвесторы просто переключились на инвестиции в экономику России.
Une grande partie de l'engouement qui mena au gonflement des marchés fut basé sur l'exploitation de la psychologie des investisseurs.
Большая часть мании, приведшая к экономике мыльных пузырей, была основана на использовании психологии инвесторов.
Comment expliquer l'engouement pour la campagne et pour Nicolas Sarkozy lui-même, notamment le soutien massif qu'il a reçu aux élections législatives?
Как можно объяснить страсти, вызванные предвыборной кампанией и самим Саркози, включая подтверждение его победы во время парламентских выборов?
Cet engouement vient avec un franc constat que l'utilisation de combustibles fossiles doit cesser internationalement aussi rapidement que possible.
С чувством оптимизма нам становится очевидным, что использование ископаемых видов топлива должно быть прекращено по всему миру в максимально короткое время.
Aussi la situation n'était-elle pas spécialement tendue à l'approche de la période d'engouement pour les prêts à risque, au début des années 2000.
Поэтому никто не находился больше в бедственном положении накануне сумасшествия субстандартного кредитования, которое появилось в начале 2000-х годов.
Mais le peu d'engouement des États nucléaires pour le désarmement rend de plus en plus difficile le renforcement essentiel du régime de non-prolifération.
Но затягивание процесса разоружения со стороны ядерных держав создает все более трудные условия для добавления новых необходимых сил для установления мирового режима нераспространения ядерного оружия.
Le nouvel engouement pour les PPP pourrait redéfinir non seulement l'économie du développement, mais aussi l'ensemble des relations entre pays riches et pays pauvres - mais pas nécessairement pour le meilleur.
Новое обращение к ГЧП может пересмотреть не только развитие экономик, но и в целом отношения между богатыми и бедными странами - хотя и не обязательно в лучшую сторону.
L'engouement de l'Amérique pour la dérégulation a causé la crise.
Увлечение Америки отменой государственного контроля явилась причиной кризиса.
Comme il n'y avait que peu de Noirs en Europe, l'engouement pour les stars noires américaines a surgi facilement.
Поскольку в Европе в то время было очень мало чернокожих людей, восхищение чернокожими американскими звёздами возникло стремительно.
Évidemment, l'accord pourrait bien n'être qu'une diversion, brisant tout engouement pour une intervention militaire, mais n'atteignant pas vraiment son objectif.
Конечно, соглашение может оказаться ничем иным как диверсией, которая нарушает импульс к военным действиям, но не достигает своей цели.
Il est récemment devenu l'objet d'un engouement de la part de l'industrie alimentaire, préoccupée notamment par les procès autour de l'obésité.
Совсем недавно, оно стало модным увлечением пищевой промышленности, отчасти за счет страха перед исками связанных с ожирением.
Certains Occidentaux manifestèrent un bref engouement dans les années 1960, symbolisé par les vestes à la Nehru et la révolution maoïste, mais cela ne dura pas.
В 1960-х годах на Западе имела место некоторая политическая одержимость жакетами в стиле Неру и маоистской революцией, но это продолжалось недолго.
Mais cet engouement pourra-t-il durer?
Однако может ли продолжаться такая одержимость?
Cet engouement absurde était le fruit tant de l'ignorance des crimes du régime maoïste, que de l'ennui ressenti dans une société prospère proche du plein emploi.
Их абсурдное и нелепое увлечение этой идеей было в такой же мере продуктом неведения о преступлениях Мао, как и результатом скуки в процветающем обществе, где практически не существовала безработица.

Возможно, вы искали...