fébrile французский
лихорадочный
Значение fébrile значение
Что в французском языке означает fébrile?
fébrile
Перевод fébrile перевод
Как перевести с французского fébrile?
Примеры fébrile примеры
Как в французском употребляется fébrile?
Субтитры из фильмов
Je meurs d'envie de savoir ce qui se trame dans ce petit cerveau fébrile.
Я должна знать, что происходит в этой горячей головке.
Mais vous avez l'air fébrile.
Но, похоже, у вас жар.
Enfin, si. C'est cette activité fébrile pour tenter d'empêcher quelque chose que nous savons inévitable.
Своей бешеной деятельностью пытаются остановить то, что как мы знаем, произойдет.
Moins fébrile que Miereveld, le nid de fourmis.
Не так напряженно, как мистер Миревельд.
J'étais fébrile.
Я так волновалась.
Ce matin-là, toute l'école était en proie à une agitation fébrile.
В тот день вся школа гудела как потревоженный улей.
Pas une âme qui, dans une folie fébrile, ne se livrât à quelque acte désespéré.
Никто. Все обезумели от страха И начали бессмысленно метаться.
Le caractère historique de cette mission rend l'équipage fébrile.
Мы все принимаем участие в этом историческом первом обзоре неисследованного сектора.
À chaque fois que je me souviens du plaisir que nous avons, je me sens chaude et fébrile.
Стоит мне вспомнить, как мы веселимся в постеле, я чувствую страсть и робость.
Andy était un peu fébrile, voilà tout.
Я уверен, Энди был просто немного возбужден и все.
J'étais fébrile, et qui sait.
В смысле, я была не в себе из-за лихорадки. Кто знает.
Il appelle l'esprit d'Uurthu, le Fébrile.
Он взывает к духу Беспокойному Урфу.
Il est du genre fébrile sur le terrain.
Парень типа перенервничал на боевых учениях.
Si fébrile qu'on a tous été tués.
У него нервы шалят, а тебя убивают.
Из журналистики
Ces crises ont poussé les pouvoirs et institutions de l'UE jusque dans leurs derniers retranchements, voire au-delà de leurs limites, et c'est pourquoi la réaction de l'Europe s'est révélée si dramatiquement fébrile.
Эти кризисы напрягли силы ЕС и его учреждений до предела (и даже сверх того), поэтому реакция Европы на них оказалась настолько вопиюще слабой.
Malgré tout, comme l'a démontré la récente controverse à propos du prix Nobel, le gouvernement reste fébrile face à n'importe quelle forme de contestation défiant la légitimité de l'élite dirigeante.
Тем не менее, как показали недавние разногласия по поводу Нобелевской премии мира, правительство нервничает при возникновении разногласий, которые ставят под сомнение законность действий правящей элиты.
Le cancer de la violence n'est que trop souvent présent aux USA, nourri en partie par les mêmes inégalités, le même sentiment d'exclusion et la même recherche fébrile d'une vérité absolue que nous discernons à l'étranger.
Злокачественную опухоль жестокости можно часто обнаружить в США, ее частично подпитывает то же неравенство, отчуждение, недостаток возможностей и яростный поиск абсолютной истины, которые мы можем разглядеть за рубежом.
Un certain nombre de données économiques concluent à l'existence d'une économie globale plus fébrile qu'elle ne l'a jamais été au cours des deux dernières années.
Экономические показатели говорят о том, что сегодня глобальная экономика находится в самом шатком положении за последние два года.
La présence d'une économie allemande fébrile rend d'autant plus difficile la mise en œuvre des ajustements structurels nécessaires à la périphérie de la zone euro.
Слабая экономика Германии делает необходимые структурные изменения в периферии еврозоны гораздо сложнее.
Возможно, вы искали...
fébriler |
fébrilité |
fébriliser |
fébrilement |
fébrilissime |
fébricité |
fébricule |
fébrifuge |
fébrigène |
fébriciter |
fébrifuges |
fébricitant