fastes французский
Значение fastes значение
Что в французском языке означает fastes?
fastes
Примеры fastes примеры
Как в французском употребляется fastes?
Субтитры из фильмов
Certains jours sont fastes, d'autres non.
У каждого бывают сытые и голодные дни.
Un vestige desjours fastes fut bazarde dans de mauvaises conditions. Afin d'acquerir une voiture en mauvais etat.
Последнее напоминание о лучших временах ушло за бесценок, а на вырученные деньги была приобретена колымага, которая тоже знала лучшие времена.
Sept années fastes et sept maigres. - C'est ce que dit la Bible.
Семь сытых лет И семь голодных лет.
Les fastes courent avec les vieilles blessures.
Летопись пишется старыми ранами.
On a aussi eu nos moments fastes.
Были у нас и похуже времена.
Quelles paroles de sagesse avez-vous pour moi, Sifu, en ce jour des plus fastes?
Какую мудрость припас ты для меня, учитель, в этот удачный день.
Из журналистики
Il sera peut-être impossible de sauver l'économie fossilisée, corrompue et inefficace mise en place pendant les années fastes du boom pétrolier.
Возможно, окостенелую, коррумпированную, неэффективную экономику, построенную в богатые годы нефтяного бума, уже невозможно спасти.
Enfin, les exportateurs de pétrole comme l'Arabie Saoudite et les Emirats Arabes Unis cherchent à mettre de côté de la richesse pendant les années fastes.
И, наконец, экспортеры нефти, такие как Саудовская Аравия и Объединенные Арабские Эмираты, стремятся сберечь богатства, зарабатываемые в годы бума.
Les mesures en faveur de la demande ne pourront pas empêcher deux décennies perdues supplémentaires, encore moins garantir deux décennies fastes.
Политика в отношении спроса в одиночку не предотвратит еще два потерянных десятилетия и вовсе не обеспечит два золотых.
VARSOVIE - Les années fastes de l'économie mondiale sont certainement révolues.
ВАРШАВА - Дни славы мировой экономики, безусловно, остались позади.
Malheureusement ce n'est pas facile à réaliser, car durant les périodes fastes, ceux qui avertissent des risques font figure d'oiseau de mauvais augure.
К сожалению, это трудно сделать, потому что в периоды резкого подъема люди, которые предупреждают о рисках, похожи на паникеров-предсказателей.
Autrement, nous serons enfermés pour toujours dans un système où le contribuable doit venir au secours des banques en difficulté, alors que les riches actionnaires récoltent des bénéfices somptueux durant les périodes fastes.
Иначе мы навсегда окажемся в ловушке в структуре, где налогоплательщики вынуждены выручать банки в тяжелые времена, в то время как богатые акционеры получают огромную прибыль в хорошие времена.
Sur le long terme, les gouvernements doivent tenir des budgets équilibrés, les excédents des années fastes compensant les années maigres.
В долгосрочном плане правительству необходимо придерживаться сбалансированных бюджетов, причем в хорошие годы должны быть профициты, которые будут компенсировать дефициты плохих лет.
Les systèmes qui exigent des banques qu'elles accumulent des coussins plus importants en périodes fastes, en prévision de périodes difficiles, sont pertinents à petite comme à grande échelle.
Система, которая требует, чтобы банки накопили более существенные запасы в хорошие времена, чтобы они могли позволить им уменьшаться в тяжелые времена, имеет смысл как с точки зрения микро-, так и с точки зрения макроэкономики.