frappe французский

уда́р

Значение frappe значение

Что в французском языке означает frappe?

frappe

Action de frapper, résultat de cette action.  La puissance de frappe de ce boxeur est légendaire. (Monnaie) Action de frapper la monnaie, les médailles.  La Monnaie de Paris exerce pour l’État la mission régalienne de frappe de la monnaie courante en situation de monopole pour les euros français, mais aussi pour d’autres devises étrangères dans un contexte concurrentiel international. Fait de taper sur un clavier.  La vitesse de frappe au clavier se mesure en coups par seconde ou en mots par minute. (Militaire) Attaque rapide et puissante, souvent aérienne, sur un objectif précis.  Après son frère, le djihadiste français Jean-Michel Clain tué en Syrie par une frappe de la coalition  Trump autorise la CIA à dissimuler les victimes civiles de ses frappes de drones  Si l’on peut souligner à juste titre qu’un navire de surface n’est pas une plateforme idéale pour une arme de dissuasion nucléaire de seconde frappe, le déploiement de nombreux vecteurs sur une multiplicité de petits navires, option retenue pour le Kalibr, renforce significativement la capacité de survie de l’arsenal ; or, la garantie d’une capacité de seconde frappe est le socle de la dissuasion. (Imprimerie) Assortiment complet de matrices pour fondre des caractères d’imprimerie.  Une frappe de romain, d’italique.  Une frappe de neuf. (Argot) (XXIe siècle) Catégorie supérieure de résine de cannabis.  La «frappe» a débarqué à Toulouse. La «frappe», c'est une catégorie supérieure de résine de cannabis. «Une drogue dont le taux de tétrahydrocannabinol, le THC, la molécule active du cannabis, est supérieure à 25 %», confirme un policier spécialisé.  Y'a des lingots, des valises de frappe.

frappe

(Populaire) (Péjoratif) Délinquant sans envergure ou occasionnel, voyou.  — M’en parlez pas… barrée, la frangine, avec une frappe du Latin.  Ce dernier a la casquette sur l'oreille et l'air assez frappe. (Par extension) (souvent précédé de « vieille ») Vaurien.  Il y a une semaine, Bonnet n'était pour le pitre royaliste qu'une vieille frappe de franc-maçon qu'il fallait rayer et jeter au ruisseau.

Перевод frappe перевод

Как перевести с французского frappe?

frappe французский » русский

уда́р чекан чека́нка удар бросо́к

Примеры frappe примеры

Как в французском употребляется frappe?

Простые фразы

On frappe à la porte.
В дверь стучат.
La première frappe, c'est la moitié de la bataille.
Первый удар - половина битвы.
Ne sois pas trop gentil avec lui, frappe-lui plutôt la nuque.
Не сюсюкай с ним, лучше дай ему подзатыльник.
Frappe-moi.
Ударь меня.
La pluie frappe contre les fenêtres.
Дождь стучит в окна.
En 1846, une crise économique frappe l'Europe.
В 1846 году Европу поражает экономический кризис.
Un tremblement de terre, 8,9 à l'échelle Richter, frappe le Japon et cause un immense tsunami.
Землетрясение силой 8,9 баллов по шкале Рихтера обрушилось на Японию и вызвало гигантское цунами.
Que la foudre le frappe!
Разрази его гром!
Quelqu'un frappe à la porte.
Кто-то стучит в дверь.
C'est une faute de frappe. Désolé.
Это опечатка. Извините.
Il atterrit dans un jardin et frappe à la porte.
Он приземляется в саду и стучит в дверь.
Je ne frappe personne.
Я никого не бью.
Je frappe, puis je parle.
Я сначала бью, а потом разговариваю.
Il la frappe.
Он её бьёт.

Субтитры из фильмов

Vas-y, sale brute, frappe-moi!
Ну давай, скотина, ударь меня!
Voyons, c'est juste une branche qui frappe contre la vitre.
Глупыш, это всего лишь ветер бьет ветку в окно.
Mais si, demain, à ton réveil, on frappe à la porte, non pas la bonne avec le petit déjeuner, mais un policier avec un mandat, il vaut mieux que tu sois seule.
Но завтра утром, когда ты очнешься от своих грез. услышишь стук, и откроется дверь, и там, вместо служанки с завтраком на подносе. будет стоять полицейский с ордером, ты будешь счастлива, что ты одна.
Vous le provoquez pour qu'il vous frappe.
Разозлите его так, чтобы он ударил вас.
Frappe le roi, pas le père.
Сбрось короля.
Elle te plaindra encore plus si je te frappe au nez.
Если я тресну тебя по носу, она тебя пожалеет.
Frappe pas si fort, tu me fais mal à la tête!
Мне больно.
Auparavant la mort frappait les vieillards ou les malades maintenant elle frappe tout le village.
Раньше смерть приходила к тем, кто был стар или болен, но сегодня она приходит во все селения.
Son corps d'argent brillant haut dans le ciel elle frappe ceux qui ne peuvent s'enfuir qui ne savent où se cacher.
Высоко в небе, сверкающая как серебро, она приходит ко всем,.. кому некуда идти, негде укрыться.
Écoutez, d'habitude, je ne frappe pas les dames, mais je suis prêt à faire une exception pour vous.
Послушайте, леди, я вообще-то никогда не бью дам, но я склонен сделать исключение из вас.
J'ai frappe a toutes les portes.
В каждую дверь.
J'ai dit à votre petite frappe que vous devrez parler!
Я сказал вашему человеку, что вам придется поговорить со мной.
Je frappe pas les dames, mais j'étais obligé.
Я не часто бью леди, но ты дала мне повод.
Ne frappe pas l'argent.
Клади деньги осторожно.

Из журналистики

La sévérité de la peine de prison qui frappe Liu se voulait un exemple, un avertissement menaçant à tous les Chinois qui voudrait s'engager à sa suite.
Жестокий тюремный приговор Лю был вынесен в качестве назидания, строгого предупреждения всем другим китайцам, которые могли бы захотеть последовать его примеру.
Le Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire de 1987 a éliminé les inquiétants missiles de frappe rapide qui menaçaient alors la sécurité de l'Europe.
По Договору 1987 года о ликвидации ракет средней и меньшей дальности были уничтожены ракеты первого удара с малым подлетным временем, угрожавшие миру в Европе.
Elle devrait disposer de fonds supplémentaires pour soutenir les PME (la principale source de création d'emplois), ce qui est particulièrement important du fait que la contraction du crédit bancaire frappe ces entreprises de plein fouet.
Должны быть увеличены объемы средств для поддержки малых и средних предприятий - основного источника создания новых рабочих мест во всех странах - что особенно важно, учитывая, что сокращение банками кредитов бьет по этим предприятиям особенно тяжело.
Une crise systémique qui frapperait simultanément un grand nombre de banques de taille moyenne aurait le même effet qu'une crise qui frappe deux ou trois grosses banques, et elle forcerait tout autant l'Etat à intervenir.
Системный кризис, который одновременно поражает большое число средних банков, вызвал бы точно такое же давление на правительства с требованием спасти систему, как и кризис, поразивший пару крупных банков.
La paralysie qui frappe les institutions politiques est de plus en plus gênante pour le secteur privé américain, ainsi que pour les pays ont besoin que l'économie américaine soit prospère.
Такая политическая беспомощность по ключевым экономическим вопросам становится все более тревожной для частного сектора США и для других стран, которые полагаются на сильные США в основе мировой экономики.
La crise financière qui touche les USA a déclenché un fort resserrement du crédit qui aggrave la récession dans ce pays, entraînant des pertes importantes sur les marchés financiers, ce qui frappe toute l'économie.
Финансовый кризис в Америке вызвал серьезное ограничение кредита, усугубляющее экономический спад в США, в то время как углубление спада ведет к более крупным потерям на финансовых рынках, подрывая таким образом более широкую экономику.
Certains sont convaincus qu'un Iran nucléaire est le pire de tous les scénarios possibles, pire encore que les répercussions d'une frappe préventive.
Некоторые убеждены, что ядерный Иран - это худший из всех возможных сценариев, и даже более плохой, чем побочный эффект от превентивного удара.
En bref, la seule certitude des conséquences d'une frappe préventive est un dégât irréparable et durable à la sécurité régionale et à la stabilité politique et économique.
В самом деле, единственное, что без сомнения последует за любым превентивным ударом - это непоправимое и продолжительное нарушение региональной безопасности, а также политической и экономической стабильности.
Mais tout cela arrive à un moment où ces voisins de l'est sont confrontés à de véritables challenges, avec la crise financière et économique qui frappe assez durement certains de ces pays.
Однако сегодня перед восточными соседями ЕС стоят серьезные проблемы, поскольку финансовый и экономический кризис сильно ранит многих стран-партнеров.
Beaucoup resteront dans leur campagne, car le ralentissement économique mondial qui frappe durement la Chine coûtera leur emploi à nombre d'entre eux.
Многие из них там и останутся, поскольку глобальный экономический спад сильно затронул Китай, лишив их рабочих мест.
NEW YORK - Lors d'une récente visite dans la communauté rurale de Los Palmas en Haïti, j'ai eu l'occasion de parler à des familles directement touchées par l'épidémie de choléra qui frappe le pays depuis le tremblement de terre de 2010.
НЬЮ-ЙОРК - Во время недавнего визита в сельскую общину Лос-Пальмас, Гаити, у меня была возможность поговорить с семьями, непосредственно пострадавшими от эпидемии холеры, которая поразила страну вследствие землетрясения 2010 года.
En outre, le cancer du col de l'utérus frappe les femmes dans leurs années les plus économiquement productives, alors que leur contribution à la société et à l'économie est à son plus haut.
Кроме того, рак шейки матки поражает женщин во время их наиболее экономически продуктивных лет, когда их вклад в развитие общества и экономики является наибольшим.
L'ère durant laquelle le Japon était une puissance militaire impérialiste est révolue depuis longtemps et le monde entier frappe à la porte de la Chine.
Эра японского милитаристского и империалистического могущества давным-давно прошла, и мир прокладывает дорогу к двери в Китай.
Néanmoins, lorsque l'urgence frappe, les réponses politiques à grande échelle produisent toujours des conséquences involontaires, qui sèment généralement les graines d'une prochaine et considérable crise.
Но когда случается чрезвычайная ситуация, масштабный политический ответ всегда приводит к непредусмотренным последствиям, как правило, сея семена следующего полноценного кризиса.

Возможно, вы искали...