frappant французский

разительный, удивительный, поразительный

Значение frappant значение

Что в французском языке означает frappant?

frappant

Qui fait une impression vive sur les sens, sur l’esprit, sur l’âme.  Même pour l’esprit peu philosophique de Bert, le contraste était frappant entre la cité et la flotte aérienne : d’un côté le caractère et la tradition de l’Américain aventureux, et de l’autre l’ordre et la discipline germaniques.  Les interrogatoires vont bon train. […]. Les arguments frappants sont de rigueur. Qui est évident.  Dans la situation de face-à-face, autrui se présente à moi dans un présent frappant que nous partageons tous les deux.

Перевод frappant перевод

Как перевести с французского frappant?

Примеры frappant примеры

Как в французском употребляется frappant?

Субтитры из фильмов

Au cours des premiers mois, ma mère était toujours en haut et nous pouvions nous parler en frappant.
Первые месяцы моя мать провела наверху, и мы общались лишь посредством стуков.
Vous ne le ferez pas en frappant les gens!
У вас ничего не получится с помощью пощёчин. Это к несчастью.
Ces enfants sont donc normaux, sauf en ce qui concerne. leur regard, frappant, dirais-je. leurs cheveux, d'un type inconnu, et leurs ongles.
Таким образом, они, очевидно, нормальные дети, за следующими исключениями: странные глаза, завораживающие, я бы так сказал необычный тип волос, и необычная форма ногтей.
En frappant fort pour les dissuader de nous attaquer.
Как, мистер Бома? - Нанести им удар. Дать им как следует.
Si tu avais vu la tête des Français quand 23 diables furieux. frappant d'estoc et de taille, dégringolèrent à l'intérieur du fort.
Видел бы ты лица французов, когда 23 разъяренных дьявола рубя и стреляя направо и налево, ворвались в их форт.
Si tu avais vu la tête des Français. quand 23 diables furieux, frappant d'estoc et de taille. dégringolèrent à l'intérieur du fort.
И видел бы ты лица французов когда 23 разъяренных дьявола с пистолетами и саблями рубя всех направо и налево ворвались в их форт.
C'est pas frappant.
Меня это не трогает.
De plus frappant.
Что-то немножко более ощутимое.
En frappant cette usine nucléaire, largue une bombe pour moi.
Когда будете бомбить завод, сбросьте одну бомбу за меня.
Elle était lui frappant dans le couloir.
Она шлепнула его в коридоре.
Il n'y a rien de plus grotesque que de voir une balle frappant un gosse.
Нет ничего более нелепого, чем встретить ребенка с пулей.
Mon nom est mer, elle répète. en frappant une pierre mais sans la convaincre.
Говорит, что оно МОРЕ, повторяет, приставая к камню,... безуспешно пытаясь доказать это.
En frappant maintenant, tu auras le garçon que tu veux.
Куй, пока горячо, и сможешь получить любого.
Puis le crachat ricoche sur la tempe, frappant Newman entre la 3e et la 4e côte.
Затем плевок рикошетит от виска и попадает Ньюману где-то между третим и четвертым ребром.

Из журналистики

Mais les coalitions ne sont pas éternelles, et le fardeau des sanctions est souvent une arme à double tranchant, frappant autant les acheteurs que les vendeurs.
Администрация Обамы собрала внеочередную коалицию стран, чтобы ввести экономические санкции, которые оказывают видимое влияние на цены и доступность товаров в Иране, а также на способность даже таких мощных институтов, как Стражи революции, вести дела.
NEW YORK - Un parallèle frappant se dessine aujourd'hui sur fond de débat sur l'avenir de l'enseignement supérieur autour du monde.
НЬЮ-ЙОРК - Поразительная симметрия проявляется в дискуссии о будущем высшего образования во всем мире.
Alors que la Chine poursuit sa montée en puissance économique et géopolitique, il est frappant de voir les USA faire tout leur possible pour perdre leur avance économique, technologique et géopolitique.
Тем не менее, поразителен факт, что, будучи как Китай в экономическом и геополитическом росте, США, кажется, делает все возможное, чтобы утратить свои собственные экономические, технологические и геополитические преимущества.
Cet excès de zèle a été particulièrement frappant aux Etats-Unis, où la réaction initiale a inclus des contrôles des voyageurs en provenance de la Guinée, du Liberia et de la Sierra Leone.
Наиболее вопиющие примеры чрезмерной реакции произошли в США, где первоначальные действия повлекли за собой повышенный скрининг лиц, прибывших из Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне.
Il est frappant que l'Europe ait si peu réagi à l'aide russe aux nationalistes au sein de l'UE (qu'ils soient récents ou anciens).
Также примечательно, как мало Европа была шокирована той поддержкой, которую новые и старые националисты ЕС получили от России.
Le plus frappant est le retard européen dans le développement de la haute technologie et de l'innovation.
Наиболее разительной является европейская отсталость в сфере высоких технологий и инноваций.
Bien que la présence et la pression de l'anglais aient un impact frappant sur le vocabulaire des langues nationales, la syntaxe, la grammaire et la prononciation restent presque totalement indemnes.
Но, в то время как присутствие и давление английского языка имеют поразительное воздействие на словарный состав родного языка, синтаксис, грамматика и произношение остаются почти полностью незатронутыми.
Aspect frappant, à tout juste une heure de route au nord de Wall Street, précisément à Bridgeport dans le Connecticut, le coefficient de Gini - mesure standard des inégalités et de la répartition des revenus - est plus défavorable qu'au Zimbabwe.
Поразительно, что в часе езды к северу от Уолл-стрит - в Бриджпорте, штат Коннектикут, - значение коэффициента Джини (стандартный индикатор распределения и неравенства доходов) хуже, чем в Зимбабве.
Les plants de maïs flétrissent, frappant plus durement les familles rurales pauvres.
Заводы по переработке кукурузы остановились, нанеся наиболее сильный удар по бедным сельским семьям.
La conclusion est que pour être efficaces, les contrôles de capitaux doivent plus être une massue, frappant large, qu'un instrument de précision ciblé.
Подразумевается, что для того, чтобы быть по-настоящему эффективным, возможно, потребуется более прямой и всеобъемлющий контроль за движением капитала, а не хирургический и целенаправленный.
Un autre changement frappant dans beaucoup de sociétés réside dans les inégalités.
Другое заметное изменение в большинстве обществ касается увеличения неравенства.
Bien que tous les signes extérieurs d'une vraie compétition électorale soient mis en place, il est frappant que plusieurs signes d'authenticité manquent à l'appel.
И хотя все формальные внешние атрибуты истинного избирательного соревнования на месте, тем не менее, важные аспекты их подлинности отсутствуют самым вызывающим образом.
Les risques d'une crise économique et financière pire que la précédente - frappant cette fois-ci non seulement le secteur privé, mais également des États souverains proches de l'insolvabilité - sont considérables.
Риски экономического и финансового кризиса еще большего, чем предыдущий - который сейчас затрагивает не только частный сектор, но и правительства, которые имеют долги - очень значительные.
Mais son impact le plus frappant serait sans doute d'ordre culturel.
Однако наиболее замечательный результат будет получен в культурном отношении.

Возможно, вы искали...