froideur французский

холодность, холод

Значение froideur значение

Что в французском языке означает froideur?

froideur

État de ce qui manque de chaleur.  La froideur de l’eau, du marbre, du temps.  La froideur de la vieillesse. (Figuré)  Sa froideur a, pour moi, tant d'attraits, qu’elle me brûle et me glace. J'ai beau savoir qu'au fond de ce regard, tout est calcul et complaisance, où qu'il m'entraîne, je le suivrai.  La froideur de l’âme, du caractère.  La froideur de l’imagination. (Figuré) Froid accueil, indifférence, et dans ce sens, il peut s’employer au pluriel.  Il m’a reçu avec froideur.  Les froideurs d’une maîtresse. On dit dans un sens analogue  La froideur d’un accueil, d’une réception, d’une réponse, etc.  Il y a de la froideur entre eux : Se dit de deux personnes qui ne vivent plus ensemble avec la même amitié qu’auparavant.

Перевод froideur перевод

Как перевести с французского froideur?

Примеры froideur примеры

Как в французском употребляется froideur?

Субтитры из фильмов

Quelle froideur!
Почему вы так холодны со мной?
Vous m'excuserez la froideur de mes mains, Mme Albemarle.
Вы простите мои холодные руки, не так ли, Миссис Альбермороу?
Excusez ma froideur.
Вы меня, конечно же, простите, если я не очень любезен.
Ils avaient souffri par la froideur toute la nuit.
Они мучились от холода всю ночь.
Tu veux dire. par l'égoïsme? La froideur? L'indifférence?
Ты имеешь в виду эгоизм, безразличие и равнодушие?
Eût-il assassiné Lord Bullingdon. Barry n'aurait pu être reçu avec plus de froideur et d'animosité. que celles dont il était partout l'objet.
Если бы он убил лорда Буллингдона вряд ли Барри встретил бы больше холодности и неприятия чем видел теперь и в городе, и вне города.
C'est tellement curieux, ce n'est même pas de la froideur que je ressens, mais de la fausseté.
Это странно. Я не чувствую равнодушия, только фальшь.
La froideur ou la classe?
Холодный или изысканный?
Dont ta froideur.
Да, твой холод.
Cette froideur typique de sa personnalité.
Холодность - показательная черта его личности.
Alors que je devrais être furax de sa froideur j'ai l'impression d'être une chienne abandonnée qui frétille de la queue dès que son maître revient.
Я должна быть недовольна его холодным приемом. Я чувствую себя последней сволочью. Иди сюда.
La vie, les garçons c'est froideur et douleur mensonges, tromperies et coups de gueule.
Жизнь, мальчики - холод и боль, ложь и обман и блуждание.
T'es d'une froideur, fiston.
Ты суров, парень.
Il imaginait sa froideur nickelée dans son poing, ses 900 grammes brandis et braqués.
Он представлял холод его никеля в своей ладони два фунта его веса, наведённые на цель в вытянутой руке.

Из журналистики

Dans une plus stricte mesure, l'intensité du sentiment anti-Bush en Europe explique l'intensité du sentiment pro-Obama ainsi que la relative froideur des Européens à l'égard de la candidature de McCain.
В более классическом смысле в Европе глубина сентиментов, направленных против Буша, объясняет глубину сентиментов в поддержку Обамы и относительное отчуждение европейцев от кандидатуры Маккейна.
Une nouvelle froideur s'immisce toutefois actuellement dans les relations entre la Russie et l'Occident.
Однако сейчас началось новое охлаждение в отношениях между Россией и Западом.
L'Union européenne repousse les approches de l'Ukraine avec une froideur croissante.
Европейский Союз все более прохладно отклоняет предложения Украины о сотрудничестве.
Depuis qu'il est devenu Secrétaire général du Parti communiste chinois et Président de la République populaire de Chine, il y a quatre ans, Hu Jintao est resté d'une rigidité et d'une froideur exaspérantes.
С тех пор, как четыре года назад Ху Джинтао стал Генеральным секретарем китайской коммунистической партии и президентом КНДР он оставался человеком с невыносимо темным деревянным лицом.

Возможно, вы искали...