généreuse французский

ще́дрый, великоду́шный, благоро́дный

Значение généreuse значение

Что в французском языке означает généreuse?

généreuse

(Par ellipse) Mouche généreuse, grain de beauté factice placé sur la poitrine.  Le décolleté était profond et contenait à peine ce qui, d’habitude, était aplati par l’étoffe du pourpoint. J'y avais collé une généreuse, qui devait exalter la pâleur laiteuse de ma peau.  Dans son décolleté ovale frangée de dentelle, un de ses seins ivoirins portait cette mouche de taffetas qu’on appelait la généreuse, et une autre, nommée l’enjouée, se nichait au coeur de son sourire

Перевод généreuse перевод

Как перевести с французского généreuse?

Примеры généreuse примеры

Как в французском употребляется généreuse?

Простые фразы

Tu es très généreuse.
Ты очень щедра.
Tu es très généreuse.
Ты очень великодушна.
Tu es fort généreuse.
Ты очень щедра.
Tu es fort généreuse.
Ты очень великодушна.
Vous êtes fort généreuse.
Вы очень великодушны.
Vous êtes très généreuse.
Вы очень великодушны.
C'est une proposition généreuse.
Это щедрое предложение.
La secrétaire de Thomas a une poitrine généreuse.
У секретарши Тома пышная грудь.
Vous êtes une personne très généreuse.
Вы очень щедрый человек.
Tu es une personne très généreuse.
Ты очень щедрый человек.

Субтитры из фильмов

Tu es généreuse.
Ты благодарная.
Vous avez été très généreuse, je vous en remercie et m'esquive.
А теперь, раз вы так расщедрились, я поблагодарю вас и откланяюсь.
Après ma généreuse intervention, j'ai droit à un verre.
Я подумал, что заслужил коктейль.
Vous êtes généreuse.
Вы очень великодушны.
Ne sois pas si généreuse.
Перестань дурить.
Je suis d'humeur généreuse.
Нет, благодарю.
Il avait une âme généreuse.
У него была щедрая душа.
Tres prévenante et généreuse.
Такая щедрая и мудрая. Давайте-ка закроем.
Vous êtes bonne, Théa, gentille et généreuse.
Ты так прекрасна, добра и щедра.
J'estime au contraire que notre banque est vivante, généreuse, humaine!
Я скажу, что наш банк жив, щедр, он.
Refuser une offre aussi généreuse.
Он отверг твое щедрое предложение.
Une dame entre deux âges, déraisonnable et généreuse.
Женщины, средних лет, сумасбродной и гениальной.
La police sera moins généreuse.
Что ж, полиция не будет настолько щедрой по отношению к ней.
Accepte donc cette offre généreuse.
Тебе стоит принять это великодушное предложение.

Из журналистики

Sa participation à l'assistance humanitaire est, pour le dire poliment, moins que généreuse.
Мы являемся единственным континентом, не охваченным идеями региональной интеграции и единого рынка.
Les Coréens doivent se lever, s'exprimer et faire davantage, en commençant par une assistance officielle plus généreuse au dé8eveloppement.
Корейцы уже продемонстрировали свою склонность к многосторонней дипломатии и решению проблем своим участием в шестисторонних переговорах.
La compensation ridiculement généreuse dans le secteur financier a poussé certains de nos meilleurs esprits à se tourner vers le secteur bancaire.
Абсурдно высокие вознаграждения в финансовом секторе побудили множество наших лучших умов уйти в банковский сектор.
Après l'assassinat de Fortuyn en 2002, c'est Geert Wilders, ancien punk et rocker à la généreuse chevelure blond platine, qui brillera au plus haut du firmament populiste néerlandais.
После его насильственной смерти в 2002 году Герт Вилдерс, бывший панк-рокер с копной выкрашенных в цвет платины волос, засветил ярче других на голландском небосклоне популизма.
Affirmer que l'actuelle attitude généreuse de l'Allemagne s'expliquerait principalement par les meurtriers agissements des Allemands au cours du passé constitue une approche réductrice.
Без всяких двусмысленных намерений можно сказать, что нынешнее щедрое настроение Германии имеет много общего с убийственным поведением немцев в прошлом.
Le monde a besoin d'une Europe engagée sur le plan international, généreuse envers ses anciennes colonies et prête à absorber sa part de migrants et de réfugiés.
Мир нуждается в Европе, приверженной интернационализму, щедрой по отношению к своим бывшим колониям и желающей принять свою долю переселенцев и беженцев.
En conséquence, il m'a semblé pendant 20 ans que l'équilibre sous-jacent de la politique en Europe occidentale,- négociations collectives et assurance sociale généreuse, d'un côté, et politiques monétaires serrées de l'autre, était condamné à se fissurer.
Поэтому вот уже 20 лет мне кажется, что политическое равновесие, на котором держится Западная Европа - корпоративные сделки и щедрое социальное страхование, с одной стороны, и жесткая валютная политика, с другой стороны - должно рухнуть.
À cette fin, un changement de politique et une aide plus généreuse et efficace sont nécessaires.
Для этого необходимо провести изменения политики и разработать схему более щедрой и эффективной помощи.
La FIFA constitue tout simplement la vache à lait la plus généreuse et la plus puissante qui soit au monde.
ФИФА является всего лишь самой богатой, самой могущественной и самой глобальной дойной коровой из всех.
Néanmoins, l'Europe doit être beaucoup plus généreuse en diminuant de façon permanente la dette et, de manière encore plus urgente, en réduisant les flux de remboursement à court terme.
Тем не менее, Европа должна быть более щедрой в постоянно списывать долг и, снижать краткосрочные потоки погашения, что более срочно.
Peut-être que les gens réagissent de manière plus généreuse envers les victimes des catastrophes naturelles qu'envers ceux souffrant de pauvreté extrême, car, après une catastrophe naturelle, la tendance est de ne rien reprocher aux victimes.
Возможно, люди более великодушно откликаются на стихийные бедствия, чем делают это в отношении чрезвычайной нищеты, потому что в результате стихийного бедствия мы не имеем возможности обвинить самих жертв.
Une solution généreuse en faveur de la difficile situation des Palestiniens est plus vitale à cette entreprise qu'elle ne l'a jamais été.
И принятие благородного решения, направленного на смягчение бедственного положения палестинского народа, является наиболее жизненно важным для решения этой задачи, чем когда-либо раньше.
Pendant ce temps, chaque gouvernement à sa manière, avec son propre style et ses discours politiques, cherche à associer l'État aux bénéfices d'une mondialisation qui, ces dernières années, se montre plutôt généreuse.
Тем временем, каждое правительство, с его собственным стилем и политическими дискуссиями, стремится получить для своего государства выгоды глобализации, которая, в течение последних нескольких лет показала свое великодушие.
Ceci s'explique en partie par le fait que l'UE ne s'est pas montrée aussi généreuse envers ses tous nouveaux membres qu'elle l'avait été avec les nouveaux membres par le passé.
Отчасти это было обусловлено тем, что ЕС не был столь щедр по отношению к принимаемым странам, как это было при вступлении других стран в прошлом.

Возможно, вы искали...