généreusement французский

великодушно

Значение généreusement значение

Что в французском языке означает généreusement?

généreusement

D’une manière généreuse, avec un grand cœur.  Je crois qu’il n'agit point moins généreusement.  Secourons l’innocence et généreusement. D’une main libérale.  Payer généreusement. (Par extension) En abondance.  Alors que tant de théories, d'arts poétiques et de métaphysiques ont été généreusement formulés à l'égard de cet art, il était peut-être nécessaire que l'on avançât, pour commencer, quelques arguments d'artisan. Courageusement.  Répandre généreusement son sang pour la patrie.  Vous avez généreusement souffert d’autres atteintes que celles-ci.

Перевод généreusement перевод

Как перевести с французского généreusement?

généreusement французский » русский

великодушно щедро

Примеры généreusement примеры

Как в французском употребляется généreusement?

Простые фразы

Elle a agi généreusement.
Она поступила великодушно.

Субтитры из фильмов

Toutes vos pertes vous ont été remboursées généreusement au casino.
Все ваши убытки были компенсированы нашим казино, регулярно и весьма щедро.
Vous pensez qu'elle est payée généreusement?
Как думаешь, ей хорошо платят?
Au contraire vieil homme, nous avons été payés pour cela, et très généreusement.
Это нам платят, дорогой мой. И нам заплатили за это, причем щедро.
Vous serez généreusement récompensé.
Вы будете щедро вознаграждены.
Je paierai très généreusement.
Я очень щедро заплачу.
Donné généreusement à l'abbaye.
Какие щедрые пожертвования!
Pendant des siècles, ils les ont généreusement financées.
Веками они щедро покровительствовали исследованиям и познаниям.
Je paierai généreusement.
Я готов щедро заплатить тебе.
Depuis trois semaines, la vieille dame était enfermée dans un appartement du 15e arrondissement et, comble de l'horreur, elle se nourrissait d'aliments pour chien que ses neveux lui avaient généreusement laissés.
В течение 3 недель старушка была заперта в квартире в 15-ом округе, и, самое ужасное, питалась собачьими консервами, которые ей великодушно оставили её племянники.
Si je répète tout cela au Roi-taureau, il me récompensera généreusement.
Сообщим об этом Королю он вознаградит нас.
Donnons généreusement. pour réélire un homme moral.
Давайте же залезем поглубже в свои карманы и изберём нравственного человека.
Généreusement offerte parles contribuables de Whoville!
Вот эту новую машину! Предоставленную нам налогоплательщиками города Хувила!
Je vais vous payer généreusement.
Я побираюсь заплатить тебе кучу денег за ее защиту.
Voici ce qu'on appelle généreusement le concours de talents. avec, pour nous interpréter un rap traditionnel.
Далее в программе соревнование талантов перед вами традиционный гангстерский рэп, мисс.

Из журналистики

Ban a généreusement et avec enthousiasme offert son soutien aux jeunes gens courageux à l'avant-garde des changements politiques intervenus plus tôt cette année.
Пан Ги Мун щедро и с вдохновением предложил свою помощь храбрым молодежным лидерам обеих стран, находящимся на передовой линии политических изменений, начавшихся в этом году.
Il est nécessaire que les pays donateurs renouvellent généreusement les fonds qu'ils attribueront cette année au Fonds mondial de lutte contre le SIDA, la tuberculose et le paludisme, ce qui permettrait de pérenniser la réussite vitale de cet organisme.
Страны-доноры должны обеспечить достаточное увеличение финансирования в конце этого года в Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, которое обеспечит дальнейший прогресс этой жизненно важной организации.
Mais les Américains ont investi très généreusement dans la survie des élites géorgiennes et dans leur apprentissage de la démocratie.
Но американцы щедро финансировали поддержку демократических идей и лидеров.
Les créanciers de la Grèce estimaient quant à eux avoir généreusement sauvé un pays prodigue de la faillite.
Кредиторы Греции, напротив, были уверены в том, что они великодушно спасли расточительную страну от банкротства.
Les banques centrales ont suivi en injectant généreusement des liquidités.
Центральные банки щедро предоставляли ликвидность.
Cela peut s'expliquer par le fait qu'Israël est soutenu par les pays occidentaux et généreusement subventionné par les contribuables américains.
Это можно объяснить тем фактом, что западные правительства продолжают поддерживать Израиль, который щедро субсидируется американскими налогоплательщиками.
L'an dernier, l'Ouganda a promulgué une loi (attribuée en partie à l'influence de missionnaires évangéliques généreusement financés aux États-Unis), fixant une peine de perpétuité pour personnes convaincues d'actes homosexuels.
В прошлом году, Уганда приняла закон - отчасти объясняемый влиянием хорошо финансируемых евангельских миссионеров из США - предписывающий пожизненное заключение людям, найденным в совершении гомосексуальных актов.
L'économie connaissant alors une reprise, les obligations indexées sur le PIB ont été généreusement payantes.
Экономика выросла, поэтому облигации, индексированные по ВВП полностью себя оправдали.
L'Amérique latine est généreusement dotée de faune et de forêts luxuriantes.
Латинская Америка изобилует лесными массивами и отличается необыкновенно богатой флорой и фауной.
En effet, les anciens élèves sont bien plus enclins à donner généreusement à leur université, et à la gérer de manière appropriée.
В конце концов, ни одна группа не заботится о престиже университета больше, чем его выпускники, которые получают или теряют уважение по мере повышения или понижения рейтинга их альма-матер.
Pour l'instant cependant, la famille royale saoudienne a un prince considéré comme un héros courageux, pour avoir survécu à une tentative d'assassinat alors qu'il tendait généreusement la main à un fanatique impénitent.
Сейчас, тем не менее, саудовская королевская семья имеет принца, которого рассматривают как смелого героя за то, что он выжил при попытке убийства в тот момент, когда он с чувством великодушия протягивал свою руку нераскаявшемуся фанатику.
La Turquie a adopté une position de principe déterminée à l'encontre du régime du président Bachar el-Assad et a généreusement accueilli plus d'un million de réfugiés.
Турция заняла принципиальную и жесткую позицию против режима президента Башара аль-Асада и великодушно приняла более миллиона беженцев из этой страны.
L'aide humanitaire est nécessaire et elle l'accorde généreusement - d'une manière qui pourrait servir d'exemple aux pays occidentaux.
Гуманитарная помощь необходима, и Турция щедро ее предоставляет такими способами, которые могут послужить примером для Западных стран.
La meilleure garantie des capacités de dissuasion reste en effet la présence de quelques 50.000 soldats américains au Japon (que le gouvernement japonais contribue généreusement à entretenir).
И в самом деле, наилучшей гарантией расширенного сдерживания США над Японией остаётся присутствие практически 50,000 американских солдат (которым Япония, как страна размещения войск, оказывает значительную поддержку).

Возможно, вы искали...