golf | goule | grole | folie

golfe французский

залив

Значение golfe значение

Что в французском языке означает golfe?

golfe

(Géographie) Partie de mer plus ou moins vaste, qui entre, qui avance dans les terres, et dont l’ouverture du côté de la mer est ordinairement fort large.  J’étais venue m’asseoir près de l’autre fenêtre, et je regardais, moi aussi, le golfe étincelant au soleil du matin, et les montagnes lointaines perdues dans une brume lilacée…  Le surlendemain au petit jour, je passai en vue du cap de Mala et dans la soirée, la couleur bleue de l’eau, indice des grands fonds, m’apprenait ma sortie du golfe de Panama.  La séparation en deux de l’ancien continent du Gondwana, amorcée dès le Permien par le golfe d’Arabie vers le N. de Madagascar, ne paraît pas avoir été complète, même au Crétacé supérieur.  baie marine, large ou profonde

Golfe

(Géographie) (En particulier) Golfe Persique.  Pour nombre de PVD l’exportation de main-d’œuvre et de cerveaux est devenue une véritable ressource, la conséquence étant une véritable dépendance vis-à-vis de ce « commerce » : l’Égypte, qui fournit les Pays du Golfe en actifs a été directement concernée par les crises qui ont affecté cette région depuis les années 1980.

Перевод golfe перевод

Как перевести с французского golfe?

Golfe французский » русский

Залив

Примеры golfe примеры

Как в французском употребляется golfe?

Простые фразы

Que pensez-vous de la guerre du Golfe?
Что Вы думаете о войне в Персидском заливе?
Les années 90 ont commencé avec la guerre du golfe.
Девяностые годы начались с войны в Персидском заливе.
Le fleuve Mississippi se jette dans le golfe du Mexique.
Река Миссисипи впадает в Мексиканский залив.

Субтитры из фильмов

C'est le pétrole en provenance du Golfe.
Это он надышался свежего воздуха с залива.
J'ai fait la bataille du golfe de Lingayen avec Homer. Mais sans le savoir!
Мы с Хомером вместе участвовали в сражении на заливе Лингаен, только не догадывались об этом.
Si il y a trop de vent dans le golfe, fais demi-tour!
Антонио, в заливе ветер будет гораздо сильнее.
Il peut être plus fort dans le golfe...on pêchera quand il fera beau.
Почему бы тебе не дождаться, пока погода не переменится к лучшему?
Sur le golfe de Californie?
Он на берегу Калифорнийского залива? - Да.
Est-ce qu'il indiquent un ferry sur le golfe?
Там написано, когда ходит паром через залив?
Le mois prochain : le golfe du Bengale.
Через месяц он отправится в Бенгальский залив.
Nous entrions dans le golfe de Gascogne.
Мы входили в Бискайский залив.
Cette force est déployée du Golfe Persique à l'Océan Arctique.
Базируясь в Америке, Силы Воздушной Тревоги развернуты от Персидского Залива до Северного Ледовитого Океана.
J'ai des puits au Texas, le golfe du Mexique, l'Amérique du Sud et dans six pays arabes.
У меня нефтяные скважины в Техасе, Мексиканском заливе и Южной Америке и шести арабских странах.
Nous avons toujours été, en protégeant vraiment. comme un rempart, toujours fortement, contre l'électorat rouge,. qui comme un tigre ou une hyène, désire s'appuyer sur notre ville,. saigner et éviscérer ce golfe céleste, conçu. de la main même de Dieu.
Мы всегда на острие. Это да, мы всегда были в центре, всегда были оплотом против красного электората, который, словно тигр, нет, словно шакал, рыщет в нашем городе и разоряет его небесную красоту, сотворенную самим Вседержителем.
Son cap nous a menés par le Dt de Cabot au Golfe du St-Laurent. comme s'il avait un radar.
Кит ведет нас точно к заливу Святого Лаврентия. Будто у него радар.
Il nous conduit hors du golfe vers le Labrador.
Он ведет нас из залива вдоль Лабрадора.
Cap au nord, Golfe de Gascogne, mer forte, quatorze nœuds.
Курс на север. Бискайский залив. Сложное море.

Из журналистики

Que va-t-il arriver par exemple pour un pays aussi central et vulnérable que l'Egypte quand les centaines de milliers d'Egyptiens qui travaillent dans le Golfe devront rentrer chez eux à cause de la crise dans les pays producteurs de pétrole?
Что, например, произойдёт с такой центральной и уязвимой страной как Египет, если сотни тысяч египтян, работающих в Заливе, будут вынуждены вернуться на родину в результате кризиса в нефтедобывающих странах?
La semaine dernière, le Mexique a été frappé simultanément dans sa région Pacifique et dans le Golfe du Mexique par des ouragans qui ont laissé derrière eux des villages et des villes dévastés.
На прошлой неделе на Мексику обрушились ураганы одновременно со стороны Тихого океана и Мексиканского залива, опустошавшие на своем пути и малые, и большие города.
L'Iran a soutenu les Etats-Unis durant la première guerre du Golfe, mais a été écarté de la conférence de Madrid.
Иран оказал США поддержку во время первой войны в Персидском Заливе, но не был включен в список стран Мадридской мирной конференции.
Le monde étant affecté par les troubles dans le Golfe Persique et au Moyen Orient, ce sera peut-être une bonne chose; les intérêts nationaux des Etats-Unis et de l'Occident ne sont certainement pas les seuls à être important.
Для всего мира, страдающего от беспорядков в Персидском заливе и на Ближнем Востоке - возможно, это будет к лучшему. Конечно, имеют значение не только национальные интересы США и Запада.
Depuis la Guerre du Golfe, l'Iraq représente une source de conflit entre les membres permanents occidentaux du Conseil de sécurité de l'ONU.
С момента войны в Персидском заливе Ирак был источником трений между постоянными членами Совета Безопасности ООН с Запада.
Les pays du golfe, qui n'ont aucun de leurs ressortissants travaillant en Libye, furent les premiers à dénoncer Kadhafi.
Страны Персидского залива, граждане которых не работали в Ливии, были первыми, кто осудил Каддафи.
La Ligue Arabe s'est donc réunie pour aller dans le sens des états du golfe.
Затем Лига арабских государств встретилась, чтобы поддержать инициативу стран Персидского залива.
Tout accord avec l'Iran serait conditionné au consentement d'Israël et des pays du Golfe - qui ne partagent pas les mêmes objectifs.
Любое соглашение с Ираном потребовало бы согласия со стороны Израиля и стран Персидского залива, у которых разные цели.
Précisément parce qu'il avait abandonné son programme nucléaire et était dépourvu d'armes de destruction massive, l'Irak a été une cible facile lors de la première guerre du Golfe.
В конце концов, Ирак оказался легкой мишенью во время первой войны в Персидском заливе именно потому, что отказался от своей ядерной программы и не обладал оружием массового уничтожения.
Le désastre environnemental qui détruit les communautés côtières du Golfe du Mexique et qui tue la vie sous-marine est une tragédie globale.
Катастрофа окружающей среды, разрушающая сообщества, расположенные на побережье вдоль всего Мексиканского залива, и убивающая морскую жизнь, является трагедией мирового значения.
Il devra également améliorer ses relations avec l'Arabie saoudite et les États du Golfe, et modifier son attitude envers Israël, pour qu'une issue positive aux discussions soit envisageable.
Ему также, скорее всего, следовало бы улучшить свои отношения с Саудовской Аравией и странами Персидского залива и изменить свое поведение по отношению к Израилю, если целью является достижение положительных результатов.
Mais c'est plutôt à la lumière de la tragédie au sud de l'Irak dans les premiers jours de la guerre du golfe il y a vingt ans que les enjeux en Libye aujourd'hui doivent être envisagés.
Однако причины для действий в сегодняшней ситуации в Ливии более четко очерчены трагедией в южном Ираке во время окончания войны в Персидском заливе 20 лет назад.
Comme nous l'avons constaté pendant la Guerre du Golfe, les risques de destruction des raffineries font sérieusement monter les prix sur place : 40 dollars à l'époque.
Как показывает опыт войны в Персидском заливе, угроза повреждения нефтеочистительных заводов привела к драматическому повышению спотовых цен: 40 долларов за баррель на тот момент.
Bien sûr, les raisons de ces annulations successives étaient à chaque fois motivées par des circonstances atténuantes - un sommet sur l'emploi, le vote final de sa réforme de santé et le désastre écologique dans le Golfe de Mexico.
Всегда это было связано с уважительными причинами: саммит по вопросам занятости, последнее голосование по принятию поправок в закон о системе здравоохранения, экологическая катастрофа в Мексиканском заливе.

Возможно, вы искали...