gratte французский

Значение gratte значение

Что в французском языке означает gratte?

gratte

(Familier) De la ciguatera, un empoisonnement banal par la consommation de certains poissons des récifs tropicaux et lagons. (Familier) Petites sommes que l’on parvient à prélever, soit par économie, soit par escroquerie.  L’armée, c’est le réceptacle de toutes les mauvaises passions, la sentine de tous les vices. Tout le monde vole, là-dedans, depuis le caporal d’ordinaire, depuis l’homme de corvée qui tient une anse du panier, jusqu’à l’intendant général, jusqu’au ministre. Ce qui se nomme « gratte » et « rabiau » en bas s’appelle en haut « boni » et « pot-de-vin ».  Il avait eu l’idée de distribuer une gratte aux élèves assidus et, face à la pénurie de profs, avait décidé de recruter « des personnes titulaires d’une licence ou ou ayant des compétences avérées ». (Familier) La gale. — (Montaigne, Essais III, Chapitre 13 §.82, traduction G.de Pernon.Cf. Dixel.) (Argot) Guitare.  T’en avais qui jouaient d’la gratte, t’avais hâte d’avoir leur âge.  Jouer de la gratte. (Québec) Chasse-neige.  La gratte est passée, maintenant un banc de neige me barre la sortie. chasse-neige

Примеры gratte примеры

Как в французском употребляется gratte?

Простые фразы

J'entends un chat qui gratte à la fenêtre.
Я слышу, как кошка скребётся в окно.
Le nez me gratte.
У меня нос чешется.
Le gratte-ciel se trouve au centre-ville.
Небоскрёб находится в центре города.
Il me gratte le cou, ce pull.
Этот свитер мне шею колет.
Je déteste les gratte-ciels.
Я ненавижу небоскрёбы.
C'est le plus haut gratte-ciel du monde.
Это самый высокий небоскрёб в мире.
Je déteste les gratte-ciels.
Ненавижу небоскрёбы.
Tom se gratte la jambe.
Том чешет ногу.
Quelle hauteur font ces gratte-ciel?
Какой высоты эти небоскрёбы?
Quelle hauteur font ces gratte-ciel?
Какая высота у этих небоскрёбов?

Субтитры из фильмов

Je construirai des aéroports, des gratte-ciel de 100 étages.
Буду строить огромные аэропорты, стоэтажные небоскребы, длиннющие мосты.
Je vais me débarrasser de la poussière de cette pauvre ville et voir le monde. Je construirai des aéroports, des gratte-ciel de 100 étages.
Буду строить огромные аэропорты, стоэтажные небоскребы, длиннющие мосты.
Maintenant, gratte-toi.
А теперь почешись.
Gratte-toi, puis baragouine.
Теперь чеши себя и щебечи.
Ne te gratte pas!
Не чеши уку(!
Les gratte-papiers nuisent aux soldats.
Эти бюрократы осложняют жизнь солдата.
Les gratte-ciel!
Небоскребы!
Ted De Corsia et les autres acteurs ont joué leur rôle dans les rues, les immeubles, les gratte-ciel de New York.
Дон Тэйлор, Тед де Гарсия и другие актеры. играли свои роли непосредственно на улицах, в жилых домах,. в небоскребах Нью-Йорка.
Une gonzesse qu'on gratte finit toujours par dérober.
Ты прекрасно знаешь, что бывает, когда им уступаешь.
Gratte-moi le dos!
Почеши мне спину, Эллен.
Gratte encore!
Дальше, левее.
Parmi les cadeaux de noces figuraient un gratte-ciel à New York et cette maison de campagne.
И среди многочисленных свадебных подарков были дом в Нью-Йорке, и это поместье для уикэндов.
Tout d'abord, les gratte-ciels de New York s'écrouleront comme des châteaux de cartes Ensuite ce sera Tokyo, vous verrez là notre pouvoir.
Мы начнем с Манхэттена в Нью Йорке и Маруноичи в Токио чтобы показать нашу мощь!
Maisons, immeubles, gratte-ciel.
И всё же мир кажется мне тем же.

Из журналистики

Aujourd'hui toutefois, la Chine a de bonnes infrastructures, des gratte-ciels impressionnants et une base industrielle en surcapacité.
Тем не менее, сегодня в Китае достойная инфраструктура, впечатляющие здания и избыточная производственная база.
Composé pour l'essentiel de terrains marécageux il y a une génération, le nouveau district de Pudong est aujourd'hui un immense ensemble de gratte-ciels, d'hôtels de luxe, de parcs, de zones industrielles et de complexes immobiliers.
Из практически неиспользуемой всего поколение назад земли, Пудонг быстро превратился в развивающийся центр с небоскребами, роскошными гостиницами, парками, промышленностью и огромными участками с жилыми домами.
Au-delà des gratte-ciels prestigieux de Beijing, de Shanghai et d'autres centres urbains, la majorité des Chinois qui vivent à la campagne ont retiré peu de bénéfices du progrès matériel des deux dernières décennies.
Вне величественных небоскребов Пекина, Шанхая и других городских центров материальный прогресс последних двух десятилетий практически не отразился на большей части населения Китая, проживающей в сельской местности.
Cet état d'esprit suggère que malgré les alignements de gratte-ciel, les panneaux publicitaires et les hôtels cinq étoiles tapageurs, la Chine a encore un long chemin à parcourir avant de prendre la mesure de sa réussite et de son statut.
Такое мышление предполагает, что, несмотря на панорамные городские силуэты, рекламные щиты и броские пятизвездочные гостиницы, во всем остальном Китаю предстоит пройти долгий путь прежде, чем он действительно поймет и оценит свой реальный успех и статус.
Les images du krach de 1987, d'ordinateurs dans des gratte-ciel de bureaux tout en verre et en acier, semblent bien présentes à l'esprit des gens.
Но образы краха 1987 года, приводимые в движение компьютерами в высоких современных административных зданиях из стали и стекла, сейчас, кажется, на самом деле находятся в памяти людей.
Après le 11 septembre 2001, les gratte-ciel, les clubs et les restaurants de toutes sortes surgirent comme des champignons, avec presque plus de vitalité qu'auparavant.
После 11 сентября 2001 года всевозможные небоскребы, клубы и рестораны начали расти как грибы, едва ли не с большей энергией, чем прежде.
Approchez-vous de la ville et vous verrez le centre urbain du monde, un lieu dur et tourmenté, marqué par des contrastes sociaux qui donnent autant le vertige que ses gratte-ciel et avec un sens de l'éphémère aussi élevé que ses immeubles.
Приблизьтесь к городу, и вы видите городской центр мира - жесткое и опустошенное место, отмеченное социальными контрастами, столь же головокружительными, как и его небоскребы, и с ощущением быстротечности, столь же возвышенным, как и его здания.

Возможно, вы искали...