hanter французский

якшаться, посеща́ть, знаться

Значение hanter значение

Что в французском языке означает hanter?

hanter

Fréquenter quelqu’un que l’on suppose de mauvaise influence ou sur laquelle on exerce une mauvaise influence. — Note : On dit aussi intransitivement.  Autrefois, quand j’étais « cavé », comme dit Tacherot, je hantais de bons bougres qui rêvaient de reprise individuelle. Ça leur coûtait cher. Fréquenter quelque lieu mal famé ou sur lequel on exerce une mauvaise influence.  À dater de ce jour, Cacaine ne travailla plus et […] hanta fort régulièrement les divers bouchons de la commune […]  Je suis un petit V.R.P. Avec mes modestes semblables, je hante de modestes hôtels incroyables de cambrousse, à Ciron, à Scoury, à Migné et j'en passe ! (En particulier) Revenir de l’autre monde, en parlant des esprits.  Longtemps encore, la jeune génération du village de Werst croira que les esprits de l’autre monde hantent les ruines du château des Carpathes. (Figuré) Remplir, occuper de manière tenace la mémoire ou la pensée de quelqu’un.  La crainte de voir se rapprocher un jour les Slovaques et les Tchèques a toujours hanté les Magyars ; à l’exemple des Allemands, ils ne dédaignent pas de faire appel à la science […]  Maintenant, n’allait-elle pas être hantée par ces mots, qu’elle pouvait interpréter de dix manières ? Remplir, occuper de manière tenace la mémoire ou la pensée de quelqu'un.

Перевод hanter перевод

Как перевести с французского hanter?

Примеры hanter примеры

Как в французском употребляется hanter?

Субтитры из фильмов

Le visage de Williams viendra hanter. toute votre existence.
Его лицо будет преследовать вас в поезде, на венчании и даже в.
Écoute, bonhomme, va hanter quelqu'un d'autre.
Приятель, доставай кого-нибудь другого.
Une ombre dont je ne peux me débarrasser et qui n'a cessé de me hanter depuis mes 12 ans.
ТЕНИ, ОТ КОТОРЫХ МЕНЯ пре(педует (трах и которыи прешедует меня ( 12 пет.
Hanter toutes les bijouteries de la 5ème avenue?
Будут штурмовать все ювелирные лавки на 5-й авеню?
Son fantôme risque de venir vous hanter.
Даже лягушка вернётся призраком, чтобы отомстить, предай вы её мучительной смерти.
Une voix a surgi du passé et est venue me hanter, me torturer.
Меня преследует голос из прошлого, он мучает меня.
Depuis, ce souvenir ne cesse de me hanter.
С тех самых пор, эти воспоминания преследуют меня.
Si cette porte n'est pas refermée, aucun mort ne trouvera la paix éternelle et ils reviendront tous hanter cette terre.
Если врата ада не закрыть до этого момента, Ни одно мертвое тело не будет покоится в мире. И тогда воскреснут мертвецы и будут ходить по земле.
Là où Satan a donné l'ordre de damner leurs âmes. Hanter. Hanter.
Дьявол их заставил. призраки. охранять тот замок как зеницу ока.
Là où Satan a donné l'ordre de damner leurs âmes. Hanter. Hanter.
Дьявол их заставил. призраки. охранять тот замок как зеницу ока.
Le fantôme de ma maman viendra vous hanter jusqu'à votre mort.
Призрак мамы будет преследовать вас до самой смерти!
Le fantôme du roman vient hanter les pages de Larry Donner.
О,. капризная муза. Ларри Доннер взывает к тебе.
Le chapitre du milieu sur les moyens de hanter est très complet.
В главе о переходном интерфейсе раздела о привидениях всё сказано.
On ne peut pas faire circuler autant de mauvais karma. sans que ça revienne nous hanter.
Вы просто не осознаете, что многое является плохой кармой. и возвращается к тебе назад.

Из журналистики

Cela a créé un problème de crédibilité à plusieurs niveaux pour Merkel qui continue de la hanter.
Это привело к масштабному снижению доверия к Меркель, которое преследует ее и поныне.
D'ici là, le spectre des essais nucléaires continuera à nous hanter.
Пока они этого не сделают, призрак ядерных испытаний будет продолжать нас преследовать.
Loin de disparaître, ceux que l'on voulait éliminer resurgissent sous des formes hideuses pour hanter le monde dans lequel ils ont grandi.
Угнетенных не стало меньше, и они возвращаются из подполья в гротескных формах, чтобы преследовать мир, в котором они выросли.
Dans le même temps, l'utilisation récente d'armes chimiques en Syrie pourrait hanter les populations de la région pendant de nombreuses années.
В то же время, недавнее применение химического оружия в Сирии запомнится народам нашего региона на долгие годы.
Un tel choix va hanter les États-Unis et l'Europe (et donc l'économie mondiale) pour les décennies à venir.
Необходимость совершать подобный выбор будет преследовать США и Европу (а значит и глобальную экономику) на протяжении десятилетий.
En revanche, la Russie est une puissance impérialiste révisionniste dont le manque d'assurance revient hanter le monde.
Россия же в отличие от него - это ревизионистская империалистическая держава, чей недостаток уверенности в себе возвращается, чтобы неотступно преследовать мир.
Il en résulte que le fantôme d'Augusto Pinochet continue à nous hanter.
Так что призрак Аугусто Пиночета все еще бродит по Латинской Америке.
Pourtant, si cette question fut réglée plus de cinquante ans plus tôt, pourquoi revient-elle nous hanter?
Но если эта та проблема, что была уже решена пятьдесят лет назад, то почему она преследует нас сегодня?

Возможно, вы искали...