tors | ours | sort | hoir

hors французский

снару́жи, нару́жу

Значение hors значение

Что в французском языке означает hors?

hors

Préposition servant à marquer l’exclusion du lieu.  Muni même d’un pain de savon, il prit, sur le bord d’un cours d’eau, hors la ville, son premier bain depuis seize mois.  Hors barrière.  Hors la ville.  Mettre quelqu’un hors la loi : formule qui a été employée dans des actes arbitraires par lesquels on proscrivait en telle sorte que les proscrits devaient être envoyés au supplice sans jugement dès que leur identité avait été reconnue.  Un gouvernement qui met hors la loi est un gouvernement tyrannique. Excepté.  Ils y sont tous allés, hors deux ou trois.  Hors cela, je suis de votre sentiment. (Vieilli) Il s’employait devant les verbes à l’infinitif avec la préposition de et devant les autres modes verbaux avec la particule que. On dit aujourd’hui loin de et sauf que.  Hors de le battre, il ne pouvait le traiter plus mal.  Il lui a fait toutes sortes de mauvais traitements, hors qu’il ne l’a pas battu. Marque toujours l’exclusion de la chose indiquée par le complément.  (Droit) Mettre hors de cour et de procès : renvoyer les parties, ou une des parties, parce qu’il n’y a pas lieu de prononcer juridiquement, parce qu’il n’y a pas sujet de plaider.  (Droit) Mettre hors de cause : déclarer qu’une personne ne doit point être partie au procès.  Hors d’embarras.  Hors de danger, de péril, etc.  Il est hors d’état de nuire.  Hors de proportion.  Hors de doute.  Hors d’haleine.  Tout est hors de prix.  Être hors de soi : se dit d’une personne violemment agitée par quelque passion.  Cela le met hors de lui.  Ce malade est hors d’affaire : il ne court plus aucun danger. Quelquefois préposition de temps et sert à marquer l’exclusion du temps.  Cela est hors de saison, ou hors saison.  Nous voilà hors de l’hiver, hors de la canicule.

hors

Or.  Nous sommes dans la zone des bassins à flot et nécessairement il faut bien permettre aux bateaux d'accéder. Hors dans le cas d'un pont fixe ordinaire, le pont qui relie le quai de Bacalan à la rue Achard représenterait un obstacle infranchissable.

Перевод hors перевод

Как перевести с французского hors?

hors французский » русский

снару́жи нару́жу

Примеры hors примеры

Как в французском употребляется hors?

Простые фразы

Hors de question!
Исключено!
Hors de question!
Не может быть и речи!
Un voyage en Amérique est hors de question.
О поездке в Америку не может быть и речи.
Videz l'eau hors du seau.
Вылейте воду из ведра.
C'est hors de question.
Об этом не может быть и речи.
C'est hors de question.
Это исключено.
C'est hors de question.
И речи быть не может.
Gardez le médicament hors de portée des enfants.
Храните препарат в недоступном для детей месте.
Les médicaments doivent être hors de la portée des enfants.
Лекарства должны храниться вне зоны доступа детей.
Les médicaments doivent être hors de la portée des enfants.
Лекарства должны быть вне зоны доступа детей.
Il est hors de question d'apprendre toutes ces phrases par cœur.
О том, чтобы учить все эти фразы наизусть, не может быть и речи.
Ce téléphone est hors service.
Этот телефон не работает.
Nous sommes hors de danger.
Мы в безопасности.
L'ascenseur est hors service aujourd'hui.
Лифт сегодня не работает.

Субтитры из фильмов

Je découvre quelque chose de nouveau sur elle tous les jours, il semble que, et c'est une très grande chose que je n'ai jamais attendu hors d'elle.
Я узнаю что-то новое о ней каждый день, и это такие вещи которые я никогда не предполагал найти в ней.
L'accusée est entraînée hors de la chambre de torture, pour ne pas enchanter le juge en entrant.
И вот уже путь подозреваемой лежит через камеру пыток, с тем чтобы не в силах она была околдовать судью.
Oui, c'est un robot qui était hors-zone.
Да, робот вышел из своей зоны.
En poursuite d'un robot soupçonné d'être hors-zone.
Мы преследуем робота, который вышел из своей зоны.
Ils s'occupent des robots hors-zone.
Они занимаются роботами, вышедшими из своей зоны.
Il en est hors de question.
Даже и не подумаем.
C'est hors de question.
Не обсуждается.
Tout est hors de prix ici.
Это страшно дорогое место.
Hors d'ici avant que.
Пошёл вон.
Ce qui rend doublement important le fait que je ne dois pas vous laisser partir. Il ne me reste plus qu'à transmettre cette information vitale hors du pays.
И я не могу отпустить вас, потому что вот-вот я должен. передать важную информацию за границу.
C'est pour ça qu'il est ici ce soir - pour partir avec Mr Memory hors du pays.
С вами хотят поговорить.
Montre-leur comment tu les balances hors du ring.
О, покажи, как ты выкидываешь их в коридор.
Hors de question.
Ничего подобного.
C'est hors de question!
С меня хватит. Хватит!

Из журналистики

Ils devraient établir des sites spécifiques sur internet auxquels ils verseraient une cotisation, de manière à pouvoir y publier des informations hors de toute pression des entreprises.
Они должны создавать в сети новые страницы, где бы они выплачивали вознаграждение за прямые репортажи о расследованиях и не были подвержены воздействию корпоративного давления.
En principe, un organe de conseil indépendant et respecté pourrait aussi forcer les gouvernements à reconnaître les coûts cachés liés aux garanties et dettes hors-bilan.
В принципе, независимый и уважаемый консультационный совет может вынудить правительства признать скрытые расходы по гарантиям правительства и внебалансовой задолженности.
Il est désormais absolument évident que l'austérité et les réformes domestiques ne sont pas suffisantes pour tirer la périphérie de la zone euro hors de la récession profonde dans laquelle elle se trouve.
На сегодняшний день совершенно очевидно, что мер строгой экономии и внутренних реформ недостаточно, чтобы вытащить периферию еврозоны из глубокого экономического спада.
Les nations ont également placé l'équilibre constitutionnel de l'Europe hors jeu.
Сами нации также создают помехи для конституционного баланса в Европе.
Et beaucoup s'attendent à ce qu'un nouveau système de gouvernement collectif émerge si Kim Jong-il devient hors d'état de gouverner.
Действительно, многие думают, что если Ким Чен Ир станет нетрудоспособным, то возникнет новая система коллективного руководства.
Trois questions doivent être traitées rapidement, dont la plus importante reste l'alimentation du peuple afghan, à l'intérieur du pays et dans les camps de réfugiés situés hors d'Afghanistan.
Три проблемы требуют немедленного решения, и самое важное - это накормить афганский народ, как внутри страны, так и в лагерях беженцев за пределами Афганистана.
Un soin tout particulier doit être apporté aux écoles élémentaires et aux bibliothèques situés hors des centres urbains.
Особое внимание следует уделить начальным школам и библиотекам, расположенным за пределами больших городов.
Les raisons invoquées par Correa (des objections juridiques sur la procédure d'émission des obligations dans un échange de dette en l'an 2000) étaient hors sujet.
Причины, которые приводил Корреа (правовые вопросы о том, как облигации были выпущены в 2000 году при переоформлении задолженности), были не по существу.
Or, les Nations unies sont là pour protéger les États contre les comportements hors-la-loi, y compris des États-Unis.
Но ООН существует как раз для того, чтобы защищать все государства от беззаконного поведения других стран, включая США.
Loin d'être accueillis en libérateurs, les États-Unis et le Royaume-Uni sont perçus comme une nouvelle force d'occupation coloniale et les Irakiens se mobilisent pour pousser les occupants hors du pays.
Вместо того чтобы приветствовать их как освободителей, США и Великобританию в Ираке считают новыми колониальными захватчиками, а сами иракцы мобилизуются для того, чтобы выдворить их из страны.
Ils ont besoin d'aide - et la société se doit de garder les armes à feu hors de leur portée.
Им нужна помощь, и общество должно держать оружие вне пределов их досягаемости.
Les mathématiques, considérés comme irréligieuses et étrangères, étaient hors-la-loi, et furent plus tard asservies à la religion.
Математика была объявлена вне закона как антирелигиозное и чужеродное явление и позднее перешла в подчинение религии.
Pendant toute cette période, les étudiants les plus brillants ont été attirés hors de leurs pays d'origine par la perspective de meilleures opportunités de carrière et de recherches.
Всё это время самые лучшие студенты покидали свои родные страны, привлечённые более заманчивыми предложениями и грандиозными исследовательскими институтами.
Dans le même temps, la devise iranienne s'effondre, plaçant les produits importés hors de portée de nombreux Iraniens.
Между тем валюта Ирана слабеет, делая цены на импортируемые товары недостижимыми для многих иранцев.

Возможно, вы искали...