immiscer французский

вмешиваться, вмешаться

Значение immiscer значение

Что в французском языке означает immiscer?

immiscer

S’ingérer mal à propos dans quelque affaire, se mêler de quelque chose sans en avoir l’autorisation, le droit.  Et tout en buvant, il mâchait entre ses dents des « chameaux par-ci, cochons par-là, vaches, grues, truies, etc. », quand l’aubergiste, […], s’immisça dans ses monologues.  Non content de s’immiscer dans la conduite des affaires publiques, en imposant son point de vue et ses préjugés aux souverains, le clergé prétendit s’immiscer également dans la vie religieuse du judaïsme.  Il est vrai qu'à cette époque, les parents et leur progéniture ne partaient pas en « ouikende » prolongé, les syndicats hôteliers ne s'immisçaient pas dans la pédagogie, le corps médical pondait moins de fadaises quant au rythme biologique […]. (Droit) Être appelé à une succession et jouir, comme propriétaire, des biens qui la composent.  Celui qui s’est immiscé dans une succession n’y peut plus renoncer. (Transitif) (Rare) Mêler.  Je comprends très bien, mon ami, votre désir de ne pas immiscer chez vous des gens qui n’arriveraient peut-être à rien…  M. de Couaën s’était suffisamment entendu avec les personnages du parti ; pour moi, je n’avais été immiscé à aucune relation directe.

Перевод immiscer перевод

Как перевести с французского immiscer?

immiscer французский » русский

вмешиваться вмешаться

Примеры immiscer примеры

Как в французском употребляется immiscer?

Простые фразы

Il ne permettrait à personne de s'immiscer dans ses affaires personnelles.
Он никому бы не позволил вмешиваться в свои личные дела.

Субтитры из фильмов

Est-il sage de s'immiscer dans ce problème avant que le Créateur. ne le résolve, dans Son infinie sagesse?
Разумно ли пытаться решить задачу, над которой создатель трудится своими неисповедимыми путями?
Je n'ai pas exprimé mon opinion car je n'ai pas souhaité m'immiscer dans un désaccord de famille.
Я не выразил свой взгляд, потому что не хотел вмешиваться в семейный спор.
Il n'est pas du domaine de la cour de s'immiscer dans les diffamations. mais ce recours est à la base d'origine domestique. résultant du mariage ou non-mariage des plaideurs.
Суду не следует смешивать дело о клевете с другим, но это дело имеет внутренние причины, происходящие из того, состоят стороны в браке или нет.
J'ai horreur de m'immiscer dans vos affaires, Mais je voudrais changer votre bandage.
Я очень сожалею, что вмешиваюсь в ход ваших секретных мыслей, но мне нужно сменить вам повязку.
Qui t'a demandé de t'immiscer dans ma vie privée?
Почему ты вмешиваешься в мою жизнь?
Peut-être qu'ils sont ici, mais qu'ils restent cachés. et refusent de s'immiscer dans la vie. des autres civilisations.
А может быть, они уже здесь и просто скрывают себя из-за политики невмешательства в ход развития молодых цивилизаций.
Je ne veux pas m'immiscer, mais où est cette Zone dont vous parliez?
Не хотел вас отвлекать, но где та Зона, о которой говорил старик?
On n'aime pas à s'immiscer, ancien fiancée, mais vous ne semblez pas l'habitude effervescent Stoker P.
Не сочти меня нескромным, старая подружка,.. но ты не блещешь весельем, как прежде.
La Fédération a pris l'engagement de ne pas s'immiscer dans les affaires internes des autres.
А Федерация основана на принципе невмешательства во внутренние дела иных народов.
Earle aime s'immiscer dans la vie des gens.
Вторжение в жизнь невинных людей было для Эрла всегда предметом особой гордости.
Pas pour moi de m'immiscer.
Я не имею права вмешиваться.
Je ne veux pas m'immiscer.
Я не хочу мешать.
Vous croyez que je laisserais quelqu'un s'immiscer entre nous?
Ты думаешь, что я позволю кому-то быть между нами?
Je ne veux pas m'immiscer, mais l'été, je bosse dans une pépinière.
Я не хочу вмешиваться, но дело в том, что летом я работаю в питомнике.

Из журналистики

Les rivalités anciennes et les querelles ataviques pourraient, ou pas, s'immiscer dans les débats; seules les crises à venir le diront.
Древнее соперничество и атавистическая вражда могут быть или не быть частью этого; это станет понятно только в условиях будущего кризиса.
Lors des 20 dernières années, un nouveau joueur est venu s'immiscer dans leurs chamailleries : la voix des gens ordinaires, tous unis pour refuser de se laisser intimider.
Но в последние двадцать лет их кричащему политическому крючкотворству противостоит новая политическая сила: многочисленные голоса обычных людей, не желающих быть запуганными.

Возможно, вы искали...