imposer французский

принуждать, принудить, навязывать

Значение imposer значение

Что в французском языке означает imposer?

imposer

Mettre dessus. — Note : En ce sens, il ne se dit guère au propre que dans : imposer les mains.  Le sorcier imposait les mains sur les malades ; les malades donnaient une gifle au sorcier, et ils s’en retournaient guéris. Cela coûtait deux sous.  L’évêque impose les mains en donnant la prêtrise. (Figuré) Prescrire ou infliger à quelqu’un une chose incommode, pénible ou difficile.  Il lui était doux de les avoir auprès de lui, mais il désirait que leur attitude n’offusquât en rien le nouvel esprit qui se manifestait en France, et entendait leur imposer la simplicité qu'il s’imposait à lui-même par goût autant que par calcul.  Pourquoi deux poids, deux mesures ? Pourquoi certains contrôles techniques sont-ils imposés tyranniquement à certains constructeurs et non à d’autres ?  Au moindre geste d’improbation, il nous apostrophait et nous imposait silence avec une fureur qui nous touchait sans nous convaincre ; […].  Au lieu de se trimbaler un gnard qui la ferait tartir et lui imposerait ses quatre volontés, elle suit seule sa petite bonne-femme de chemin.  Imposer le silence aux passions, les réprimer, empêcher qu’elles ne troublent l’âme, qu’elles ne l’agitent. (Par extension) Rendre obligatoire.  Non content de s’immiscer dans la conduite des affaires publiques, en imposant son point de vue et ses préjugés aux souverains, le clergé prétendit s’immiscer également dans la vie religieuse du judaïsme.  (Pronominal) — […]; mais comme la mère Désiré agonisait et que quelques autres ne valaient guère mieux, il jugea que l’enquête rigoureuse et sévère qui s’imposait devait lui faire découvrir la source occulte de cette extraordinaire épidémie.  Le changement des conditions objectives de la lutte, qui imposait la nécessité de passer de la grève à l’insurrection, fut ressenti par le prolétariat bien avant que par ses dirigeants.  Si la topographie l’exige, le préfet peut imposer sur certaines voies l’obligation de munir tout véhicule d’un frein ou d’un dispositif d’enrayage. Forcer quelqu’un pour qu’il accueille une personne ou pour qu’il accepte une chose.  S'il est un domaine où les pays occidentaux doivent aussi se serrer les coudes, c'est celui de la lutte contre le terrorisme. Forme de guerre moderne, ce dernier joue de la peur pour imposer ses vues.  Deux jours plus tard, la défaite est consommée avec la formation du gouvernement Pétain, décidé à demander l’armistice au plus tôt. Le 25 juin, après trois jours de négociations et de menaces, les Allemands imposent leurs conditions.  Andriantsouli ne s'établit pas facilement à Mayotte. Il fut aidé par les troupes anjouanaises qui l’imposèrent comme gouverneur de l'île ; ensuite, il prit sa liberté et se proclama sultan. Inspirer du respect, de l’admiration, de la crainte, faire impression.  Toutefois, si un magnanime sentiment de fraternité s’imposait sincèrement et définitivement, sans arrière pensée, à tous les esprits européens, alors nous n’aurions pas à nous inquiéter du cosmopolitisme marseillais, intéressant embryon de la civilisation future.  Sa belle prestance impose le respect.  Sa présence m’impose.  C’est un homme dont la présence en impose.  Il impose par la fierté de son regard, par son aspect majestueux.  Notre fière contenance imposa aux ennemis.  Ces bravades ne peuvent imposer qu’aux âmes faibles.  C’est un homme qui s’est imposé par son mérite, dont la présence s’impose.  C’est un choix qui s’impose. (Absolument) Inspirer du respect.  C’était le seul moyen d’imposer à ces farouches natures. Taxer, en parlant des tributs, des droits, des contributions, des taxes, des impôts que le gouvernement exige des particuliers dans l’intérêt commun.  La commune de Nouan sur Loire, département de Loir et Cher , est autorisée à s'imposer extraordinairement, en centimes additionnels à ses contributions directes , la somme de huit cent soixante-six francs, pour être employée à réparer l'église et le presbytère.  Imposer une contribution de guerre.  Imposer un tribut sur un pays conquis.  Imposer des droits sur les blés étrangers.  Imposer de nouvelles contributions, de nouvelles charges.  Imposer une commune. (Par extension) Se dit aussi des matière sur lesquelles on met des impôts. (Imprimerie) Ranger, disposer les pages qui doivent composer une forme, de telle sorte qu’elles se trouvent dans l’ordre convenable sur la feuille imprimée et pliée.  Ces pages sont composées, il faut les imposer.  Imposer une feuille. (Pronominal) Imposer ses convictions, sa domination.  Heureusement, l’idée de Copernic a fini par s’imposer puisque ce système fonctionnait mieux et utilisait moins d’hypothèses invérifiées que celui de Ptolémée.  Ranger, disposer les pages

Перевод imposer перевод

Как перевести с французского imposer?

Примеры imposer примеры

Как в французском употребляется imposer?

Простые фразы

La meilleure façon d'imposer une idée aux autres, c'est de leur faire croire qu'elle vient d'eux.
Самый лучший способ внушить другим людям какую-либо идею - это заставить их поверить, что она исходит от них самих.
Après la chute de l'Union Soviétique, les États-Unis ont cru qu'il était facile de dominer le monde en se considérant comme la seule superpuissance capable d'imposer son diktat sur les autres pays.
После распада Советского Союза Соединенные Штаты, считая себя единственной супердержавой, способной навязывать свою волю другим странам, решили, что теперь будет проще править миром.
Nous ne devrions pas imposer nos opinions aux autres.
Нам не следует навязывать свои взгляды другим.
Nous ne devrions pas imposer nos opinions aux autres.
Нам не следует навязывать своё мнение другим.
Je ne voulais pas m'imposer.
Я не хотел навязываться.
Il essaie toujours d'imposer sa volonté.
Он всегда пытается навязать свою волю.

Субтитры из фильмов

Et encore moins de m'imposer tes aveux.
А также навязывать мне твои исповеди.
Ils essaient d'imposer la volonté des militaires à la volonté du peuple.
Но они профессиональные солдаты, сражающиеся против вооруженного народа,..
Je ne mange pas et je n'ai pas d'idées é vous imposer.
Лезть ни во что я тоже не буду - у меня на это мозгов нет.
Il n'est pas du genre a s'imposer.
Такие не подходят к столику без приглашения.
Il faut s'imposer!
И ты начала бороться.
Il n'arrive pas à effacer en eux. la notion du bien et du mal. pour leur imposer ses Dix Commandements.
Он не может,...как Гитлер, лишить нас совести, заставить забыть о добре и зле и вдолбить нам в головы свои 10 заповедей!
Ne pensez pas que je veuille m'imposer à vous.
Только не подумайте, что я навязываюсь вам.
Je préfère choisir mes problèmes, au lieu de me les voir imposer.
Я предпочитаю сам выбирать себе грязь и не люблю, когда меня в нее толкают!
Je ne veux pas m'imposer.
Нет, я помешаю ей.
Sans vouloir m'imposer.
Поверь, я не помешаю.
Mais ce n'est pas moi qui me marie, je ne peux donc pas l'imposer à tout prix.
Но замуж-то не мне выходить, я никак не могу навязываться.
Je ne suis pas venue m'imposer.
Я вас не стесню.
J'ai envie d'aller en reconnaissance voir qui a pu tirer. et imposer une petite amende.
Хочу проехаться по округе, узнать, кто стрелял, и взять с него штраф.
Sans vouloir m'imposer, pourriez-vous venir nous rendre visite?
Знаю, это очень неудобно, но вы бы не могли прийти к нам?

Из журналистики

De même, les néoconservateurs américains ont avec persévérance refaçonné l'internationalisme de l'ancienne gauche, en cherchant à imposer un ordre mondial démocratique par l'emploi de la force militaire des États-Unis.
И, ошибочно, американские неоконсерваторы трансформировали интернационализм старого левого крыла, стремясь навязать демократический миропорядок Американской военной силой.
Premièrement, ils pourraient permettre à tous les pays de profiter des avantages d'un marché bilatéral de reconnaissance mutuelle en acceptant de ne pas imposer de règles de restriction d'origine.
Во-первых, они могли бы позволить всем странам пожинать плоды двухстороннего соглашения о взаимном признании, согласившись не вводить ограничивающих правил по признаку происхождения.
Imposer des normes communes amènerait les Etats membres à en rejeter le coût sur les pays voisins et entraînerait encore un recul de l'Europe.
Настаивать на общих стандартах значит тормозить экономический рост в Европе, поскольку страны-участницы переложат свои издержки на соседей.
C'est pourquoi personne dans l'Union n'a à craindre de la République Tchèque qu'elle tente de lui imposer un quelconque programme nostalgique ou particulariste.
Так что никому в Европе не стоит опасаться того, что у Чешской республики может быть какая-то ностальгическая или особая программа, которую она собирается навязывать Союзу.
Il incombe désormais au gouvernement d'utiliser le système judiciaire pour imposer l'État de droit.
Это будет трудно, но не невозможно, восстановить доверие центральному правительству.
Cinq ans après le début de ses opérations, le premier tribunal pénal permanent du monde a réussi à s'imposer.
Спустя пять лет после того, как первый в мире постоянный международный уголовный суд начал свою работу, ему вновь удалось отличиться.
Loin de vouloir imposer un certain style de vie, les conservateurs allemands ont un programme politique avec des limites claires, celles de l'Etat, du marché et des individus.
Не навязывая людям определенный образ жизни, немецкие консерваторы осуществляют поиск политических мер, которые принимают во внимание ограничения, которые имеют государство, рынок и индивидуумы.
C'est alors qu'Israël et l'Iran, deux puissances cherchant à s'imposer dans un Moyen-Orient en mutation, choisirent de porter leur compétition stratégique sur le plan idéologique.
Именно в тот момент Израиль и Иран, два государства, соперничающие за влияние на быстроизменяющемся Ближнем Востоке, решили перенести свое стратегическое соперничество в идеологическое русло.
Je crains que ce ne soit parce que les Etats-Unis se sont retrouvés privés de leur suprématie à imposer la politique globale sur l'Iran.
Боюсь, это связано с тем, что США почувствовали, что они потеряли свое главенство в определении глобальной политики в отношении Ирана.
Puisque le risque est transféré au contribuable, imposer les institutions financières en proportion de leurs emprunts est un moyen simple d'assurer l'équité.
Поскольку эти риски потом перекладываются на плечи налогоплательщиков, то обложение налогами финансовых компаний пропорционально их займам - простой способ обеспечить справедливость.
Il serait préférable d'améliorer la réglementation des marchés financiers et laisser chaque pays imposer les revenus des banques comme ceux de n'importe quel autre secteur d'activité.
Лучше было бы усовершенствовать регулирование финансового рынка напрямую и позволить национальным налоговым системам обращаться с банковской прибылью так же, как с прибылью любой другой индустрии.
Certains néo-conservateurs en ont conclu que les Etats-Unis étaient si puissants qu'ils pouvaient imposer leur vision du monde, du bien et du mal.
Некоторые эксперты неоконсервативного толка сделали заключение, будто США столь могущественны, что стоит им принять какое-либо решение, и другие вынуждены будут ему следовать.
Mais le vitriol anti-immigrant des années 1990, qui a poussé le corps législatif de Californie à imposer l'interdiction, demeure vigoureux et pas même le Terminator immigrant ne peut rassembler le courage de le combattre.
Но антииммигрантская истерия 90-х, подтолкнувшая законодателей Калифорнии к установлению этого запрета, не спадает, и даже Терминатору - который и сам иммигрант - недостает мужества для борьбы с ней.
Les États-Unis et l'UE doivent convaincre le président russe Vladimir Poutine de parvenir à un accord avec les nouveaux dirigeants de l'Ukraine, plutôt que de donner suite à sa menace d'imposer des sanctions.
Соединенные Штаты и ЕС должны будут убедить президента России Владимира Путина достичь взаимопонимания с новыми лидерами Украины, вместо того чтобы просто реагировать на его угрозу о введении санкций.

Возможно, вы искали...