impartialité французский

непредвзятость, беспристрастность, беспристрастие

Значение impartialité значение

Что в французском языке означает impartialité?

impartialité

Qualité, caractère de celui, de celle, qui est impartial; absence de parti pris.  Le tribunal, qui se souciait peu d'impartialité, ne fit pas droit à sa requête.  Dans l'exercice de ses missions, le commissaire aux comptes conserve en toutes circonstances une attitude impartiale. Il fonde ses conclusions et ses jugements sur une analyse objective de l'ensemble des données dont il a connaissance, sans préjugé ni parti pris. Il évite toute situation qui l'exposerait à des influences susceptibles de porter atteinte à son impartialité.  Nous remercions sincèrement l'arbitre pour son impartialité vis-à-vis des joueurs.

Перевод impartialité перевод

Как перевести с французского impartialité?

Примеры impartialité примеры

Как в французском употребляется impartialité?

Простые фразы

Même l'impartialité est partiale.
Даже беспристрастность пристрастна.
Même l'impartialité est partiale.
Даже непредвзятость предвзята.

Субтитры из фильмов

Ce tribunal vous jugera avec impartialité.
Трибунал будет судить вас беспристрастно.
Lt. Caldwell, ce tribunal doit vous juger avec impartialité.
Лейтенант Колдуэлл, трибунал будет судить вас беспристрастно.
Oui, voix des industriels voix de la feinte impartialité.
Да, голос фабрикантов, голос притворной беспристрастности.
L'imputation était totalement infondée. dénuée d'impartialité, motivée. par pure méchanceté, et je regrette toute peine. occasionnée à vous ou vos proches.
И хотя обвинение полностью безосновательно, абсолютно несправедливо, и продиктовано исключительно злобой, я глубоко сожалею о любых страданиях, причиненных моими заявлениями вам и вашей семье.
Le FBI va recueillir son témoignage, pour assurer l'impartialité.
И ФБР сейчас возьмет у него показания для проверки.
Quelle impartialité!
Я осталась без союзника.
Malgré tout Votre Honneur, nous estimons. que notre client mérite toute l'impartialité accordée par la loi.
И всё же, ваша честь наш клиент заслуживает объективности в рамках закона.
C'est donc en toute impartialité qu'il désignera le premier puni.
Он сможет непредвзято указать, кто будет наказан первым.
Il exige des recherches méticuleuses et par-dessus tout, une impartialité totale.
Моя работа требует дотошного исследования. Прежде всего, беспристрастности при ее выполнении.
En outre, elle a mis en doute l'impartialité des juges.
И, наконец, она настаивает, что этот вопрос может быть решен только верховной властью, а именно, папой, и потому может рассматриваться только в Риме.
Et je superviserai l'opération pour en garantir l'impartialité.
И я буду наблюдать за процедурой чтобы всё было беспристрастно.
Au lieu de repartir au Brésil, il veut alterner entre vous ici. Franchement, ton frère n'est pas idéal pour l'impartialité.
Для справки, твой брат не самый честный судья.
Nous tenons à souligner l'impartialité de ceci.
Естественно, мы готовы рассмотреть справедливость решения.
Personne n'a encore remarqué. Ils sont captivés par Nina qui, en toute impartialité, a une histoire intrigante.
Потому что никто этого не заметил, им слишком интересует эмоциональный выход Нины, который, справедливости ради, очень вдохновляющий.

Из журналистики

Dans ces conditions, comment la Turquie peut-elle encore se fier à l'impartialité de l'UE?
Так как может Турция в таких условиях сохранять доверие к ЕС?
Mais surtout, au travers de ses différents sauvetages d'états souverains, le FMI a acquis une expertise en restructuration de dette tout en développant une réputation d'inflexibilité et d'impartialité, qualités très utiles dans de telles circonstances.
Что более важно, благодаря многочисленным случаям спасения суверенных государств, МВФ приобрел опыт в реструктуризации долгов, при этом заимел репутацию жесткой и беспристрастной организации, что в данной ситуации было бы очень полезным.
Ce qui prédisposera, logiquement, à traiter les problèmes politiques avec respect et impartialité.
Это, в свою очередь, может способствовать укреплению интереса к решению более сложных политических проблем с проявлением уважения и с чувством равенства.
Inconsciemment, les électeurs attendent de leurs dirigeants qu'ils fassent preuve des valeurs traditionnelles d'impartialité, de courage et de dévouement au service de l'État.
Подсознательно, граждане ожидают от своих лидеров проявления таких древних добродетелей, как справедливость, смелость и преданность делу.
Le monde du joueur est un monde de justice et d'impartialité totale; d'égalité des chances parfaite, qu'on n'obtient jamais au quotidien.
Мир игрока - это мир справедливости и полной беспристрастности, мир совершенного равенства возможностей, которое никогда не достигается в повседневной жизни.
Les nouveaux médias au même titre que les grands organes de presse doivent s'assurer de décrire les faits avec précision et impartialité, afin de favoriser des débats constructifs et honnêtes.
Как новые, так и традиционные источники должны убедиться, что они отражают факты точно и беспристрастно, чтобы содействовать конструктивному и справедливому обсуждению.
Ensuite, il ne faut pas croire qu'à l'intérieur du Conseil des gouverneurs, les membres du Directoire de la BCE font preuve d'une plus grande impartialité que les gouverneurs des banques centrales nationales.
Во-вторых, лица, ответственные за проведение реформы, не должны считать, что представители штаб-квартиры ЕЦБ во Франкфурте менее склонны к предвзятости, чем представители национальных центробанков.
Refuser de faire référence à Dieu se fait sur le principe erroné qui confond laïcité avec neutralité ou impartialité.
Нежелание упоминать Бога основано на ложном мнении, путающем принцип атеизма с принципом нейтралитета или беспристрастности.
Dorénavant, les emprunteurs souverains - et à juste titre - ne devraient plus avoir confiance dans l'impartialité et la compétence de la justice américaine.
Суверенные заемщики не будут - и не должны - доверять справедливости и компетенции судебной системы США.
Au nom de l'impartialité et de la régularité de la procédure, il importe de modifier cette disposition pour les Chambres extraordinaires, afin que les avocats des autres pays puissent prendre part, d'une manière égale, à la défense.
Ради справедливости и надлежащей правовой процедуры это правило необходимо изменить для Чрезвычайного Кабинета Судьи, чтобы международные адвокаты могли внести равный вклад в защиту.
Et ils n'ont des clients que si ces derniers estiment que les juges décident en toute impartialité et non sur la base de pots de vin ou de considérations politiques.
А клиенты не станут обращаться к юристам, если судьи не будут достаточно независимыми, чтобы рассматривать дела на основании фактов, а не за взятки или по политическим соображениям.
Les images des contestataires pro-démocratie et de la répression militaire ultérieure dans le centre de Bangkok ont été largement diffusées par les médias chinois, apparemment en toute impartialité.
Изображения демонстрантов, выступающих в поддержку демократии, а также последующее вмешательство военных в деловой части Бангкока были открыто показаны в китайских средствах массовой информации без какой-либо очевидной предвзятости.
Mais si les despotes doivent être dissuadés de recourir à une répression sans fin, toute intervention - qu'elle soit militaire ou sous la forme de sanctions économiques ou diplomatiques - doit passer le test de l'impartialité.
Но если необходимо остановить деспотов от недопустимых репрессий, то любая интервенция, военная или же в виде экономических и дипломатических санкций, тем не менее, должна пройти проверку на справедливость.
Si les membres des comités visent l'impartialité, leurs jugements, préférences et intérêts entrent forcément en jeu dans leur travail, et certains ont prêché pour leur propre paroisse, que ce soit ouvertement ou de façon détournée.
С самого начала внутренний мир тех, кому доверили выносить рекомендации, был отмечен личными и принципиальными разногласиями по поводу того, как истолковать загадочное завещание Альфреда Нобеля, и кому следует вручать премии.

Возможно, вы искали...