impur | immun | impoli | punir

impuni французский

безнаказанный

Значение impuni значение

Что в французском языке означает impuni?

impuni

Qui ne reçoit pas ou qui n’a pas reçu la punition méritée.  « M. Gide n’incarne pas même une école littéraire, pas même la revue où il écrit. Son œuvre est le scandale intellectuel et moral le plus impuni du siècle », lis-je dans la Revue française.  Le coupable ne restera pas impuni.  Cette faute ne demeurera pas impunie.  Dieu ne laisse point les crimes impunis.  non puni

Перевод impuni перевод

Как перевести с французского impuni?

impuni французский » русский

безнаказанный

Примеры impuni примеры

Как в французском употребляется impuni?

Субтитры из фильмов

Quand un type se fait tuer dans le métier, on ne doit pas laisser ça impuni.
И, когда кого-то из твоей компании убивают, это это не правильно отпустить убийцу на свободу.
Ceci ne peut rester impuni.
Вы будете наказаны.
Je vous assure que cet affront ne restera pas impuni.
Но я уверяю вас - этот выпад не останется безнаказанным.
Préférez-vous punir un innocent plutôt que de laisser le crime impuni?
Вам легче наказать невиновного, чем оставить преступника безнаказанным?
Soit ça, soit il s'en tire impuni.
Либо так, либо он отмажется.
On ne peut laisser Dax impuni!
Вы не позволите Дакс избежать наказания за убийство!
A ce titre, pensez-vous que ce crime doive rester impuni?
И, как человек чести, вы считаете, это преступление должно быть безнаказанным?
Je préfère qu'aucun crime ne reste impuni.
Я предпочитаю, чтобы ни одно преступление не осталось безнаказанным.
Celui qui gaspille l'hydromel peut pas rester impuni.
Никто не останется безнаказанным, испортив столько мёда.
Donc vous pouviez griller mon enquête et laisser le crime de Smythe impuni?
Ты читаешь, это дает тебе право разваливать моё дело в угоду твоему? Осавить сержанта Смайт отвечать одну за всю компанию.
Justice, le crime ne peut rester impuni.
Правосудие. Зло должно быть наказано.
Ils vous font prendre l'avion pour Shangai, le Brésil, et une demi-douzaine de pays où le crime reste impuni.
Они организуют ваш перелет в Шанхай, Бразилию, и дюжину других стран где преступление перемещается со скоростью звука.
Et le criminel demeure impuni, alors que tout le monde civilisé a vécu des siècles en respectant la loi.
А преступник остаётся на свободе! Это в то время, когда весь цивилизованный мир уже несколько столетий живёт по за-ко-ну!
Un assassin impuni.
Того, кто и раньше безнаказанно убивал.

Из журналистики

Que tout cela reste impuni est incompréhensible, mais les hommes politiques néerlandais prétextent qu'il est impossible de savoir si une prostituée travaille de son plein gré ou non.
Непостижимым образом их клиентов не подвергают судебному преследованию за изнасилование, в то время как голландские политики спорят о том, что нельзя установить, работают ли проститутки на добровольной основе.
Ni que l'indifférence internationale, qui a trop longtemps laissé le génocide du Darfour impuni resurgisse, au moment où il s'agit de soutenir l'effort de paix au Soudan.
И отсутствие международного внимания, благодаря которому Дарфур слишком долго и безнаказанно проводил политику геноцида, не должно повториться, когда дело дойдёт до поддержания процесса восстановления мира в Судане.

Возможно, вы искали...