inculper французский

обвинять, обвинить, обвиняться

Значение inculper значение

Что в французском языке означает inculper?

inculper

Accuser quelqu’un d’une faute.  Les transgressions des loix naturelles sont les causes les plus étendues et les plus ordinaires des maux physiques qui affligent les hommes : les riches même, qui ont plus de moyens pour les éviter, s’en attirent par leur ambition, par leurs autres passions, et par leurs plaisirs mêmes, dont ils ne peuvent inculper que leurs déreglements. (Spécialement) (Droit) Remettre à la justice, en parlant d'un accusé.  Barnold n'est pas sorti du cabinet du juge. […]. Arrêté. Jeté en prison. […]. Moi je demeure libre ; mais je n'en suis pas moins inculpé, avec des plaintes sur les reins.  Si vous avez de quoi m'inculper, transférez-moi à la justice : vous avez vingt-quatre heures pour cela.

Перевод inculper перевод

Как перевести с французского inculper?

Примеры inculper примеры

Как в французском употребляется inculper?

Субтитры из фильмов

Vous allez l'inculper?
Вы посадите её, если его не найдут?
Mon premier acte de gouverneur. sera de désigner un procureur pour faire inculper, juger et condamner. le parrain Jim W. Gettys!
Моим первым распоряжением на посту губернатора будет назначение окружного прокурора для предъявления обвинения боссу Джиму Геттису.
J'ai bien envie de te faire inculper.
У меня есть намерение заявить на тебя.
S'il y trouvait un bénéfice, il ferait inculper sa mère!
Слушай, если он решит, что это пойдет ему на пользу, он арестует собственную мать и предъявит обвинение.
Je ne veux pas le présenter à la Chambre de Commerce, mais l'inculper.
Мы не предлагаем его кандидатуру торгово-промышленной палате.
Je ne sais pas si vous le savez. mais Nancy Ordway a été assassinée et on cherche à m'inculper.
Я не знаю, знаете ли Вы это или нет. но Нэнси Ордвей была убита, и они пытаются повесить это на меня.
Peut-être commettrez-vous la faute qui permettra de vous inculper?
Они надеются заполучить улики против вас.
Personne n'a l'intention de m'inculper.
Никто не собирается наказывать меня.
Votre problème, c'est que vous voudriez inculper tout le pays.
Ваша беда, полковник, заключается в том, что вы готовы засудить всю страну.
Avec vous comme témoin, on peut les inculper.
Обвинительный приговор у нас в кармане, как раз Вы выступите в качестве свидетеля.
Mon mari pense qu'il a assez de preuves. pour prouver que sir Charles est le Fantôme. et pour inculper Georges en tant que complice.
Мой муж считает, что у него достаточно улик. для доказательства того, что сэр Чарльз и Призрак одно лицо. а Джордж его сообщник.
On manquait de preuves pour l'inculper.
Мы отказались от обвинения за недостаточностью улик.
Sans la poupée, c'est juste les divagations de ces Roat. mais avec elle, ils peuvent inculper Sam.
Без этой куклы всё, что здесь наговорили эти Роуты, можно рассматривать как бред двух спятивших. Однако при её наличии у полиции появятся основания привлечь Сэма.
Je ne peux l'inculper de rien.
Я не смог бы даже в мнить ему плевок на тротуаре.

Из журналистики

D'un autre côté, la Cour ne peut inculper - ou choisir de ne pas le faire - un haut fonctionnaire ou un chef militaire responsable de graves crimes uniquement pour éviter des répercussions politiques négatives.
С другой стороны, МУС не может обвинять (или воздерживаться от обвинения) высшего политического или военного должностного лица, ответственного за серьёзные преступления, лишь для того, чтобы избежать негативного политического резонанса.
Il ne serait pas non plus correct, la où la gravité et l'échelle des crimes diffèrent matériellement, d'inculper tous les camps lors d'un conflit, juste pour préserver un faux sentiment d'équilibre.
Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
Et est-il vraiment sage de l'inculper de génocide, en sus de crimes de guerre et contre l'humanité?
И мудро ли будет обвинять его в геноциде, а также в преступлениях против человечности и в военных преступлениях?
Les juges italiens ont toujours refusé d'accepter la popularité et le succès électoral de cet homme d'affaires qu'ils tentent d'inculper depuis de nombreuses années.
Итальянские судьи-следователи последовательно отказывались принимать популярную и избирательную власть воротил бизнеса, которых они пытались осудить на протяжении многих лет.
En France, les juges d'instruction tentent depuis des années d'inculper Jacques Chirac pour des affaires de corruption.
Во Франции парижские судьи годами пытались предъявить официальное обвинение в коррупции бывшему президенту Жаку Шираку.
Ses opposants politiques ont régulièrement cherché à l'inculper pour malversations, mais ne sont jamais parvenus à la faire condamner, même lorsqu'ils contrôlaient la totalité de l'appareil judiciaire du pays.
И ее противники постоянно пытались покрыть ее деловую карьеру налетом преступности. Но даже когда они управляли всем аппаратом системы правосудия Украины, они неспособны были доказать ее уголовное прошлое.

Возможно, вы искали...